Il relève, entre autres, que l'atteinte à l'ordre public a été érigée en infraction grave constituant un danger pour la société, ce qui a conduit à sanctionner pénalement les problèmes comportementaux. | UN | وتلاحظ اللجنة، في جملة أمور، أن السلوك المخل بالنظام قد حُدد بوصفه جريمة خطيرة تشكل خطراً على المجتمع وتؤدي إلى تجريم أصحاب المشاكل السلوكية. |
La Rapporteuse spéciale est persuadée que les mesures de lutte contre la corruption n'auront un impact réel que si celle-ci est érigée en infraction grave et que si les institutions de l'État agissent en conséquence. | UN | وتعتقد المقرر الخاصة أن تدابير مكافحة الفساد لا يكون لها تأثير حقيقي إلا إذا اعتبر الفساد جريمة خطيرة وتصرفت مؤسسات الدولة بناء على ذلك. |
L'initiative a débouché sur une réforme de la législation nationale, qui a permis d'élaborer plusieurs projets de loi sur la responsabilité des personnes morales et d'ériger la corruption en infraction grave. | UN | وبدأت المبادرةُ عملية إصلاح التشريعات الوطنية مما أسفر عن إعداد عدة مشاريع قوانين بشأن مسؤولية الشركات وتحويل الفساد إلى جريمة خطيرة. |
Au moment où la Rapporteuse spéciale s'est rendue dans le pays, le Sénat avait commencé l'examen d'un projet de modifications au Code pénal, qui portaient sur la pornographie mettant en scène les enfants; les nouvelles dispositions l'érigeraient en infraction grave, punie d'un emprisonnement de 5 à 10 ans assorti d'une amende équivalant à au moins 1 000 jours de salaire. | UN | وفي وقت زيارة المقررة الخاصة كان مجلس الشيوخ في سبيله إلى النظر في مشروع تعديلات على قانون العقوبات تتعلق بالتصوير اﻹباحي لﻷطفال من شأنها أن تصنف التصوير اﻹباحي لﻷطفال باعتباره جريمة خطيرة يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين ٥ و٠١ سنوات وبغرامة مقدارها دخل ٠٠٠ ١ يوم كحد أدنى. |
Plusieurs États Membres ont indiqué avoir renforcé leurs cadres juridiques nationaux, notamment en érigeant la criminalité environnementale en infraction grave et en établissant la responsabilité pénale des entreprises. | UN | وأفادت عدَّة دول أعضاء بأنها عزَّزت أطرها التشريعية الوطنية، بسبل متعدِّدة منها تعريف الجرائم البيئية باعتبارها جرائم خطيرة وتحميل الشركات مسؤولية جنائية. |
c) Vol de biens culturels, ou d'ériger l'infraction de vol ordinaire en infraction grave lorsqu'il s'agit de biens culturels; | UN | (ج) سرقة الممتلكات الثقافية، أو رفع مستوى الجريمة من السرقة العادية إلى جريمة خطيرة إذا انطوت على سرقة ممتلكات ثقافية؛ |
c) Vol de biens culturels (ou envisager d'ériger l'infraction de vol ordinaire en infraction grave lorsqu'il s'agit de biens culturels); | UN | (ج) سرقة الممتلكات الثقافية، (أو النظر في رفع مستوى الجريمة من السرقة العادية إلى جريمة خطيرة إذا انطوت على سرقة ممتلكات ثقافية)؛ |
7. Blanchiment d'argent érigé en infraction grave | UN | 7- اعتبار غسل الأموال جريمة خطيرة |
c) Vol de biens culturels (ou envisager d'ériger l'infraction de vol ordinaire en infraction grave lorsqu'il s'agit de biens culturels); | UN | (ج) سرقة الممتلكات الثقافية، (أو النظر في رفع مستوى الجريمة من السرقة العادية إلى جريمة خطيرة إذا انطوت على سرقة ممتلكات ثقافية)؛ |
c) Vol de biens culturels (ou envisager d'ériger l'infraction de vol ordinaire en infraction grave lorsqu'il s'agit de biens culturels) ; | UN | (ج) سرقة الممتلكات الثقافية، (أو النظر في رفع مستوى الجريمة من السرقة العادية إلى جريمة خطيرة إذا انطوت على سرقة ممتلكات ثقافية)؛ |
L'acte de financement du terrorisme est érigé en infraction grave par l'ordonnance provisoire du 5 octobre 2001, dont il est rendu compte dans le présent rapport à propos de l'alinéa b) du paragraphe 1. | UN | يعتبر تمويل الإرهاب جريمة خطيرة بموجب الأمر المؤقت المؤرخ 5 تشرين الأول/ أكتوبـــر 2001، والـــذي أشير إليه في هذا التقرير تحت الفقرة 1 من المنطوق، الفقرة الفرعية (ب). |
5. De quelle manière peut-on criminaliser le trafic de biens culturels dans la législation nationale? Le trafic de biens culturels peut-il être érigé en infraction grave dans la législation nationale? | UN | 5- ما هي سبل تجريم الاتجار بالممتلكات الثقافية في التشريعات الوطنية؟ وهل يجب اعتبار الاتجار بالممتلكات الثقافية جريمة خطيرة() في القوانين الوطنية؟ |
Les États devraient aussi envisager d'ériger en infraction grave dans leur législation nationale, conformément à l'article 2 de la Convention contre la criminalité organisée, le trafic illicite de biens culturels (y compris le vol et le pillage de sites archéologiques), en particulier lorsque des groupes criminels organisés sont impliqués. | UN | وينبغي للدول أن تنظر أيضا في اعتبار الاتجار بالممتلكات الثقافية (بما في ذلك السرقة والنهب من المواقع الأثرية) جريمة خطيرة وفقا لتشريعاتها الوطنية وللمادة 2 من اتفاقية الجريمة المنظمة، لا سيما عندما تكون الجماعات الإجرامية المنظمة ضالعة فيها. |
:: Le 20 décembre 2001, l'Assemblée nationale du pouvoir populaire a approuvé la loi 93 contre les actes terroristes, qui érige en infraction grave tout acte terroriste international et prévoit en la matière des sanctions très sévères; | UN | وأقرت الجمعية الوطنية للسلطة الشعبية في جمهورية كوبا، في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001، القانون 93 المعنون " مناهضة أعمال الإرهاب " ، الذي صنف جميع أعمال الإرهاب الدولي باعتبارها جرائم خطيرة وحدد لها عقوبات شديدة للغاية. |