"en iraq en" - Translation from French to Arabic

    • في العراق في
        
    • إلى العراق في
        
    • في العراق من
        
    • في العراق سنة
        
    • للعراق في عام
        
    • في العراق اعتبارا من
        
    • في العراق خلال
        
    • العراق في عام
        
    Le meurtre de fonctionnaires de l'ambassade russe en Iraq en 2006 est encore frais dans toutes les mémoires. UN وذكر أن اغتيال موظفي السفارة الروسية في العراق في عام 2006 لا يزال عالقا في الذاكرة.
    Le Koweït n'a mené aucune activité d'exhumation en Iraq en 2007. UN ولم تقم الكويت بأي أنشطة لاستخراج الجثث في العراق في عام 2007.
    Après la cessation des travaux, les ouvriers de Mannesmann ont été détenus en Iraq en attendant d'être évacués hors du pays. UN وعقب توقف الأعمال، تم احتجاز عمال الشركة في العراق في انتظار إجلائهم عن العراق.
    China National a affirmé que lorsqu'elle est revenue en Iraq, en 1992, pour vérifier l'état de ces bureaux, les montants en numéraire ne s'y trouvaient pas. UN وتفيد الوطنية الصينية أنها عندما عادت إلى العراق في عام 1992 لتفحص مواقعها، اكتشفت أن النقود قد اختفت. التحليل والتقييم
    China State affirme qu'elle a dû régler les coûts correspondants lorsque ses représentants sont retournés brièvement en Iraq en juillet 1992. UN وادعت الشركة أنها كانت ملزمة بدفع النفقات المستحقة عندما عاد ممثلوها لمدة وجيزة إلى العراق في تموز/يوليه 1992.
    Le fonctionnement de nombreuses machines-outils s'est dégradé en Iraq en raison des dégâts dus à la guerre, des déplacements multiples visant à prévenir ce genre de dégâts et des carences de l'exploitation et de l'entretien. UN لقد تدهور أداء كثير من آلات القطع في العراق من جراء اﻷضرار التي لحقت بها أثناء الحرب، ومن كثرة نقلها بغية تفادي مزيد من الضرر وتفادي الظروف غير الملائمة للتشغيل والصيانة.
    en Iraq en 1936, M. Hmoud est marié et a trois grands enfants. UN وُلد الدكتور حمود في العراق في عام 1936، وهو متزوج وله ثلاثة أطفال كبار.
    Aucune visite sur des lieux d'inhumation n'avait été effectuée en Iraq en 2008. UN ولم تجر أية زيارات لمواقع الدفن في العراق في عام 2008.
    Les dépenses engagées en Iraq en 2003 et en 2004 expliquent la part très importante de l'Asie occidentale dans le total des dépenses pour ces deux années. UN وشكلت النفقات في العراق في عامي 2003 و 2004 جزءا كبيرا جدا من نصيب منطقة غرب آسيا خلال تلك السنتين.
    S'agissant des agents et munitions chimiques qui se trouvaient encore en Iraq en 1991, la certitude est grande selon laquelle ils ont en grande majorité été déclarés par l'Iraq, identifiés par les inspecteurs et détruits sous supervision internationale. UN وفيما يتعلق بالعوامل والذخائر الكيميائية المتبقية في العراق في عام 1991، ثمة قدر كبير من الثقة في أن الغالبية الكبرى منها قد أعلن عنها العراق، وحددها المفتشون وتم تدميرها في ظل الإشراف الدولي.
    Ces résultats ont été corroborés par l'évaluation effectuée par le Groupe d'investigation en Iraq en 2004, selon laquelle seuls deux missiles n'avaient pas été retrouvés. UN وقد دُعم هذا بتقييم أجراه فريق الاستقصاء في العراق في عام 2004 وخلُص إلى أن قذيفتين فقط لم يُعرف مصيرهما.
    Les dépenses engagées en Iraq en 2003 et en 2004 expliquent la part très importante de l'Asie occidentale dans le total des dépenses pour ces deux années. UN وشكلت النفقات في العراق في عامي 2003 و 2004 جزءا كبيرا جدا من نصيب منطقة غرب آسيا خلال فترة السنتين تلك.
    Les dépenses engagées en Iraq en 2003 et en 2004 expliquent la part très importante de l'Asie occidentale dans le total des dépenses pour ces deux années. UN وشكلت النفقات في العراق في عامي 2003 و 2004 جزءا كبيرا جدا من نصيب منطقة غرب آسيا خلال تينك السنتين.
    341. National a affirmé que six de ses employés s'étaient rendus en Iraq en octobre 1991 pour régler des questions administratives. UN 341- وزعمت الشركة أن ستة موظفين من موظفيها أوفدوا إلى العراق في تشرين الأول/أكتوبر 1991 لتصريف أمور إدارية.
    Les pièces détachées et le matériel pour installations pétrolières ont commencé à arriver en Iraq en janvier 1999. UN وقد بدأ وصول شحنات قطع الغيار والمعدات النفطية إلى العراق في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    Au cours de la seconde moitié de la phase V, l'arrivée en Iraq, en une ou plusieurs fois, de 3 161 envois de fournitures humanitaires se rapportant aux phases antérieures a été confirmée. UN وخلال النصف الثاني من المرحلة الخامسة، تم التثبت من وصول ١٦١ ٣ شحنة من اﻹمدادات اﻹنسانية من المراحل السابقة إلى العراق في شحنات كاملة أو جزئية.
    Il a réussi à en importer une partie en Iraq en juillet 1995. UN وتمكﱠن الوسيط من شحن بعض هذه اﻷصناف المحظورة إلى العراق في تموز/يوليه ١٩٩٥.
    Une nouvelle mission s'est rendue en Iraq en septembre 1997. UN وأوفـدت بعثـة أخرى إلى العراق في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧.
    Tous ces articles auraient été perdus dans les entrepôts qu'avait Energoinvest à Abu Graib et Rashidiya en Iraq en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويُزعم أن كل هذه الأصناف قد ضاعت من مخازن شركة إنرجوإنفست في أبو غريب والراشدية في العراق من جراء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Après la découverte d'activités nucléaires clandestines en Iraq en 1991, un autre grand problème a été de renforcer le système des mesures de sauvegarde en vue de réduire le risque de non-détection d'une activité nucléaire qui aurait dû être déclarée. UN وبعد اكتشاف اﻷنشطة النووية السرية في العراق سنة ١٩٩١، ظهر تحد آخر ألا وهو تعزيز نظام الضمانات بغية خفض خطــر أن يبقـى أي نشـاط نــووي ينبغي إعلانه غير مكتشف.
    Il prend l'exemple de l'intervention des ÉtatsUnis en Iraq en 2003. UN ويستشهد البروفيسور باجتياح الولايات المتحدة للعراق في عام 2003 كمثال على ذلك.
    167. Incisa n'a pas produit de pièces justificatives indépendantes, traduites en anglais, prouvant que les équipements et le matériel pour lesquels elle n'a pas reçu de dédommagement du SACE étaient présents en Iraq en août 1990. UN 167- ولم تقدم Incisa دليلاً مستقلاً مترجماً إلى اللغة الإنكليزية يبين أن المعدات والتجهيزات التي لم تتلق عنها تعويضاً من شركة التأمين الإيطالية SACE كانت موجودة في العراق اعتبارا من آب/أغسطس 1990.
    Cependant, compte tenu du retrait des forces américaines, l'enlisement ou la détérioration des processus politiques et de réconciliation nationale risquerait de déstabiliser la situation sur le plan de la sécurité, ce qui aurait des conséquences importantes pour les opérations et la présence des Nations Unies en Iraq en 2011. UN غير أنه في ضوء انسحاب قوات الولايات المتحدة في العراق، يمكن أن يؤدي أي مأزق أو تدهور تواجهه عمليات المصالحة السياسية والوطنية إلى اختلال الحالة الأمنية مما قد يؤثر كثيرا على عمليات الأمم المتحدة ووجودها في العراق خلال عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more