"en justice contre" - Translation from French to Arabic

    • في إجراءات قانونية ضد
        
    • قانوني ضد
        
    • القانونية ضد
        
    • في المحاكم ضد
        
    • أمام المحاكم ضد
        
    • في إجراءات قانونية بحق
        
    Jusqu'à présent, aucune personne figurant sur la Liste n'a intenté de procès ou d'action en justice contre les autorités des Seychelles. UN لم يقم حتى الآن أي أشخاص من المدرجين في القائمة برفع دعاوى أو الدخول في إجراءات قانونية ضد سلطات سيشيل.
    Aucune des personnes visées ou inscrites sur la liste n'a intenté de procès ou d'action en justice contre les autorités guyaniennes en raison de leur inscription sur la liste. UN لم يرفع أي فرد معين أو مدرج في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات الغيانية بسبب إدراجه في القائمة.
    Il est impossible d'intenter une action en justice contre le représentant déloyal car il faut pour ce faire avoir une connaissance directe des actes de procédure. UN ومن غير الممكن اتخاذ إجراء قانوني ضد الممثل الذي لا يتصرف بنية حسنة، إذ يستلزم ذلك معرفة مباشرة بالإجراءات القضائية.
    Il est impossible d'intenter une action en justice contre le représentant déloyal car il faut pour ce faire avoir une connaissance directe des actes de procédure. UN ومن غير الممكن اتخاذ إجراء قانوني ضد الممثل الذي لا يتصرف بنية حسنة، إذ يستلزم ذلك معرفة مباشرة بالإجراءات القضائية.
    Fatima est connue pour avoir eu recours au régime juridique établi par son père pour mener une action en justice contre la saisie de son héritage. UN وفاطمة معروفة باستخدامها للنظام القانوني الذي أرساه والدها لرفع دعواها القانونية ضد مصادرة إرثها.
    De plus, l'article 35 de la Loi fondamentale dispose que les résidents ont le droit d'intenter une action en justice contre les actes des autorités exécutives et de leurs agents. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 35 من القانون الأساسي على أن لسكان منطقة هونغ كونغ الحق في رفع الدعاوى القانونية في المحاكم ضد أفعال السلطات التنفيذية وموظفيها.
    La Loi fondamentale garantit aux résidents de Hong Kong le droit d'intenter une action en justice contre les actes des instances dirigeantes et de leurs agents; UN ويضمن القانون الأساسي حق سكان هونغ كونغ بالشروع في اتخاذ الإجراءات القانونية أمام المحاكم ضد تصرفات السلطات التنفيذية وموظفيها؛
    6. Des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste ont-elles intenté un procès ou une action en justice contre les autorités de votre pays en raison de leur inscription sur la liste? Veuillez donner une réponse complète et détaillée. UN 6 - هل رفع أي من الأفراد أو الكيانات المدرجة في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية بحق السلطات لديكم بسبب إدراج إسمه في القائمة؟ يرجى تقديم رد محدد ومفصل حسب الاقتضاء.
    6. Des personnes ou entités dont le nom figure sur la Liste ont-elles intenté un procès ou une action en justice contre les autorités de votre pays en raison de leur inscription sur la Liste? Veuillez donner une réponse complète et détaillée. UN 6 - هل أقام أي من الكيانات أو الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة دعاوى أو شرعوا في إجراءات قانونية ضد السلطات في بلدكم بسبب إدراج أسمائهم في القائمة؟ يرجى تحديد ذلك وتوضيحه، حسب الاقتضاء.
    Aucune personne ou entité dont le nom figure sur la Liste n'a intenté un procès ou une action en justice contre les autorités de Saint-Vincent-et-les Grenadines en raison de l'inscription sur la Liste récapitulative. UN لم يرفع أي من الكيانات أو الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة دعاوى ولم يشرعوا في إجراءات قانونية ضد سلطات سانت فنسنت وجزر غرينادين بسبب إدراج أسمائهم في القائمة.
    Des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste ont-elles intenté un procès ou une action en justice contre les autorités de votre pays en raison de leur inscription sur la liste? Veuillez donner une réponse complète et détaillée. UN السؤال 6 - هل رفع أي من الكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات لديكم بسبب إدراجه في القائمة؟ يرجى تقديم رد محدد ومفصل حسب الاقتضاء.
    Des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste ont-elles intenté un procès ou une action en justice contre les autorités de votre pays en raison de leur inscription sur la liste? Veuillez donner une réponse complète et détaillée. UN 6 - هل رفع أي من الكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات في بلدكم بسبب إدراجه في القائمة؟ يرجى تقديم رد محدد ومفصل حسب الاقتضاء.
    L'État partie souligne que l'auteur aurait pu intenter une action en justice contre les médias qui ont diffusé ou publié les allégations de la Présidente. UN وتصرّ الدولة الطرف على أن صاحب البلاغ كان يستطيع اتخاذ إجراء قانوني ضد أجهزة الإعلام التي بثت أو نشرت ادعاءات الرئيسة.
    Le même jour, le Gouvernement iraquien a condamné ces ventes et s'est préparé à intenter des actions en justice contre tous ceux qui participeraient au transport, à l'achat ou à la vente de ce pétrole. UN وفي اليوم نفسه، أدانت حكومة العراق عملية البيع تلك وتحركت باتجاه اتخاذ إجراء قانوني ضد جميع الأطراف المشاركة في نقل النفط أو شرائه أو بيعه.
    Il convient de noter dans ce contexte que la réaction de l'Administration chypriote grecque à la création de la Commission des biens immeubles n'a pas été encourageante, puisqu'elle a menacé d'intenter des actions en justice contre les demandeurs potentiels. UN ويجدر بالإشارة في هذا الصدد أن رد فعل الإدارة القبرصية اليونانية إزاء إنشاء اللجنة لم يكن مشجعا؛ فقد هددت هذه الإدارة باتخاذ إجراء قانوني ضد مقدمي الشكاوى المحتملين.
    Les actions en justice contre les sociétés militaires privées et des sociétés de sécurité sont rares. UN 72 - وأضاف قائلاً إن القضايا القانونية ضد شركات الأمن الخاصة نادرة.
    Le requérant a fourni d'autres éléments de preuve selon lesquels il avait entamé une action en justice contre son assureur devant les tribunaux koweïtiens en mars 1992. UN وتقدم صاحب المطالبة بمزيد من الإثبات بأنه بدأ الإجراءات القانونية ضد شركة التأمين في المحاكم الكويتية في شهر آذار/مارس 1992.
    129. À l'appui de sa réclamation au titre de < < contrats pratiquement exécutés > > , Ansaldo a soumis un calcul de l'indemnité demandée (frais juridiques compris) pour la commande de moteurs de Ionics Italba et déclaré qu'elle avait intenté une action en justice contre ce client pour défaut de paiement. UN 129- قدمت شركة أنسالدو لدعم مطالبتها بشأن " العقود المنجزة عملياً " ، الحساب المتعلق بهذه المطالبة (يتضمن قيمة المصاريف القانونية) بالنسبة للمحرك الذي طُلب من شركة آيونكس إيتالبا، وأوضحت أنها بصدد اتخاذ الإجراءات القانونية ضد العميل بالنسبة للمبلغ الذي لم يُدفع.
    Par ailleurs, aux termes de l'article 35, les résidents de Hong-kong ont le droit d'intenter une action en justice contre les actes des instances dirigeantes et de leurs agents. UN كما تنص المادة 35 على أن يكون من حق المقيمين في هونغ كونغ إقامة الدعاوى القانونية في المحاكم ضد تصرفات السلطات التنفيذية وموظفيها.
    j) Le droit de consulter confidentiellement un avocat, d'ester en justice, de choisir un avocat pour protéger dans les meilleurs délais ses droits et intérêts légitimes ou pour se faire représenter devant les tribunaux, le droit aux recours juridictionnels, le droit d'intenter une action en justice contre les actes des autorités exécutives et de leurs agents; UN (ي) الحق في المشورة القانونية السرية وفي الوصول إلى المحاكم وفي اختيار المحامين من أجل حماية الحقوق والمصالح المشروعة أو التمثيل في المحاكم والحق في سبل الانتصاف القضائية وفي إقامة الدعاوى في المحاكم ضد أفعال السلطات التنفيذية وموظفيها؛
    Par ailleurs, aux termes de l'article 35, les résidents de Hong Kong ont le droit d'intenter une action en justice contre les actes des instances dirigeantes et de leurs agents. UN وتنص المادة 35 أيضاً على حق سكان هونغ كونغ بالشروع في اتخاذ إجراءات قانونية أمام المحاكم ضد أية أعمال تقوم بها السلطات التنفيذية أو موظفوها.
    La Loi fondamentale garantit aux résidents de Hong Kong le droit d'intenter une action en justice contre les actes des autorités exécutives et de leurs agents; UN ويكفل القانون الأساسي حق المقيمين في هونغ كونغ في رفع دعاوى أمام المحاكم ضد الأفعال الصادرة عن السلطات التنفيذية وموظفيها؛
    6. Des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste ont-elles intenté un procès ou une action en justice contre les autorités de votre pays en raison de leur inscription sur la liste? Veuillez donner une réponse complète et détaillée. UN 6 - هل رفع أي من الأفراد أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية بحق السلطات لديكم بسبب إدراج اسمه في القائمة؟ يرجى تقديم رد محدد ومفصل حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more