"en justice les auteurs de ces" - Translation from French to Arabic

    • مرتكبي هذه
        
    • مرتكبي المذابح
        
    À cet égard, elle tient à saluer les efforts déployés par certains gouvernements et magistrats pour traduire en justice les auteurs de ces crimes. UN وفي هذا الصدد، تود أيضا أن تسلم بالجهود التي بذلتها بعض الحكومات والقضاة لجلب مرتكبي هذه الانتهاكات أمام القضاء.
    Ils ont demandé au Gouvernement soudanais de prendre les mesures voulues pour traduire en justice les auteurs de ces attaques et enlèvements et pour mettre fin à l'impunité. UN ودعا المشاركون حكومة السودان إلى اتخاذ التدابير المناسبة لتقديم مرتكبي هذه الهجمات للعدالة ووضع حد للإفلات من العقاب.
    Nous demandons au Gouvernement soudanais de prendre les mesures nécessaires pour mettre fin à ces incidents et de traduire en justice les auteurs de ces crimes. UN ونناشد حكومة السودان اتخاذ الإجراءات المناسبة لكفالة وقف هذه الحوادث وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    À cet égard, elle salue les efforts entrepris par certains gouvernements et juges pour traduire en justice les auteurs de ces violations. UN وهي تود أن تشيد في هذا الصدد بالجهود التي بذلتها بعض الحكومات والقضاة في تقديم مرتكبي هذه الانتهاكات للعدالة.
    Le Conseil a souligné que le RCD-Goma était responsable des massacres et a exigé qu'il prenne les mesures nécessaires pour traduire en justice les auteurs de ces actes. UN وأكد المجلس أن التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - فصيل " غوما " مسؤول عن المذابح، وطالب بأن يتخذ التجمع التدابير اللازمة لتقديم مرتكبي المذابح إلى العدالة.
    Cette décision historique a été prise grâce à l'appui sans faille de la communauté internationale désireuse de traduire en justice les auteurs de ces crimes barbares. UN ولقد اتﱡخذ ذلك القرار المعلَم بفضل التأييد المطلق للمجتمع الدولي لتقديم مرتكبي هذه الجرائم الوحشية إلى المحاكمة.
    Il appuiera avec fermeté tous les efforts faits pour retrouver et traduire en justice les auteurs de ces crimes abominables. UN وستشارك بقوة في دعم كل الجهود المبذولة لملاحقة مرتكبي هذه الجرائم البشعة ومحاسبتهم.
    Elle a rappelé la nécessité de traduire en justice les auteurs de ces crimes contre l'humanité. UN كما دعا الاجتماع إلى ضرورة تقديم مرتكبي هذه الجرائم في حق الإنسانية إلى المحاكمة.
    • Élaborer des mécanismes et renforcer la coopération internationale en vue de mieux protéger les filles et de traduire en justice les auteurs de ces infractions; UN ● وضع آليات لتعزيز التعاون الدولي من أجل تحقيق حماية أفضل للفتيات وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة؛
    Nous appuyons tous les efforts collectifs qui sont entrepris au niveau international pour combattre ce phénomène, notamment ceux qui visent à poursuivre et à traduire en justice les auteurs de ces crimes. UN كما نؤيد أية جهود دولية من شأنها مواجهة هذه الظاهرة، بما فــي ذلــك العمــل علــى ملاحقـة مرتكبي هذه اﻷعمال، ومحاكمتهم.
    — Élaborer des mécanismes et renforcer la coopération internationale en vue de mieux protéger les filles et de traduire en justice les auteurs de ces infractions; UN ● وضع آليات لتعزيز التعاون الدولي من أجل تحقيق حماية أفضل للفتيات وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة؛
    J'engage le Gouvernement à traduire en justice les auteurs de ces actes odieux. UN وأدعو الحكومة إلى تقديم مرتكبي هذه الأعمال البغيضة إلى العدالة.
    Elle a rappelé la nécessité de traduire en justice les auteurs de ces crimes contre l'humanité. UN ودعا إلى تقديم مرتكبي هذه الجرائم ضد الإنسانية إلى المحاكمة.
    Conformément aux résolutions du Conseil de sécurité, le Tribunal jouit d'une juridiction temporelle et territoriale pour mener des enquêtes sur les graves violations commises contre le droit humanitaire international au Kosovo et traduire en justice les auteurs de ces crimes. UN وبموجب قرارات مجلس اﻷمن، للمحكمة ولاية قضائية مؤقتة وإقليمية للتحقيق في الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي في كوسوفو، ولمحاكمة مرتكبي هذه الجرائم.
    28. Dans la majorité des cas, les autorités compétentes doivent encore traduire en justice les auteurs de ces violations. UN 28- و في أغلبية هذه القضايا،لم تحاسب السلطات المعنية إلى الآن مرتكبي هذه الانتهاكات.
    Mon Représentant spécial a publié plusieurs communiqués pour demander aux autorités de l'État de faire la lumière sur la vague de meurtres, d'assassinats et de menaces, et traduire en justice les auteurs de ces crimes. UN وأصدر ممثلي الخاص عدة بيانات تحث السلطات الوطنية على إلقاء الضوء على موجة أعمال القتل والاغتيالات والتهديدات وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    Il se félicite des mesures prises par l'armée congolaise et la MONUSCO pour vérifier ces informations et traduire en justice les auteurs de ces actes, qui constituent des violations du droit international des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN ويرحب مجلس الأمن بالخطوات التي اتخذتها القوات المسلحة الكونغولية وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية للتحقيق في هذه الادعاءات ومساءلة مرتكبي هذه الأعمال التي تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Ils ont souligné à ce propos la nécessité urgente et impérieuse de mettre fin à l'impunité dans le pays et de faire traduire en justice les auteurs de ces violations. UN وفي هذا السياق، أكدوا على الحاجة الملحة والماسة إلى وضع حدّ للإفلات من العقاب في جمهورية أفريقيا الوسطى، وتقديم مرتكبي هذه الانتهاكات والتجاوزات للعدالة.
    Le Conseil a par ailleurs renouvelé son appel au Gouvernement du Soudan du Sud pour qu'il prenne des mesures immédiates pour assurer la sécurité des civils, enquêter sans tarder sur ces incidents et traduire en justice les auteurs de ces actes odieux. UN كما جددوا دعوتهم حكومة جنوب السودان إلى اتخاذ خطوات فورية من أجل ضمان سلامة جميع المدنيين، والتحقيق على وجه السرعة في هذه الحوادث، وتقديم مرتكبي هذه الأعمال الشنيعة إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more