"en l'absence de rapport" - Translation from French to Arabic

    • دون وجود تقرير
        
    • في غياب تقرير
        
    • دون تَلَقِّي تقرير
        
    • بدون وجود تقرير
        
    • في غياب التقرير
        
    • في حالة عدم تقديم تقرير
        
    • في حالة عدم وجود تقرير
        
    • بدون تقرير
        
    • لم تقدم تقريراً
        
    • في ظل عدم تقديمها أي تقرير
        
    • دون الاستناد إلى تقرير
        
    • دون تلقي تقرير
        
    • دون وجود أي تقرير
        
    • لم يرد بشأنها تقرير
        
    • مع عدم وجود تقرير
        
    M. Thelin estime donc que l'examen en l'absence de rapport devrait se dérouler en séance publique. UN ومن ثم يرى السيد ثيلين أن الاستعراض دون وجود تقرير ينبغي أن يجرى في جلسة علنية.
    C'est également dans cet esprit qu'il a été décidé que l'examen en l'absence de rapport se déroulerait en séance privée. UN وهذه أيضاً هي الروح التي تقرر بها إجراء الاستعراض دون وجود تقرير في جلسة مغلقة.
    Examen des États parties en l'absence de rapport UN النظر في حالة الدول الأطراف في غياب تقرير
    E. Examen des mesures prises par un État partie en l'absence de rapport UN هاء- النظر في التدابير المُتّخَذة من دولة طرف في غياب تقرير عنها
    Rapport examiné: Examen de la situation en l'absence de rapport (15 et 16 juillet 2002). UN التقرير الذي نُظر فيه: بحث الوضع دون تَلَقِّي تقرير (15 و16 تموز/يوليه 2002).
    Cela ne se traduirait pas pour autant par une augmentation du nombre d'examens en l'absence de rapport. UN فذلك لن يؤدي بالضرورة إلى زيادة عدد حالات الاستعراض دون وجود تقرير.
    En effet, l'étape la plus importante de la procédure intervient lorsque le Comité décide d'examiner la situation dans un pays en l'absence de rapport. UN وبالفعل، تتمثل أهم مرحلة في الإجراء في الوقت الذي تقرر فيه اللجنة استعراض الحالة في بلد من البلدان دون وجود تقرير.
    Observations finales concernant le Belize en l'absence de rapport* UN الملاحظات الختامية المتعلقة بالوضع في بليز دون وجود تقرير*
    Le Comité a également examiné la situation de la Grenade en l'absence de rapport et a adopté dans son cas des observations finales provisoires. UN ونظرت اللجنة أيضاً في حالة غرينادا دون وجود تقرير واعتمدت بشأنها ملاحظات ختامية مؤقتة.
    Le Comité a également examiné la situation de la Grenade en l'absence de rapport et a adopté dans son cas des observations finales provisoires. UN ونظرت اللجنة أيضاً في حالة غرينادا دون وجود تقرير واعتمدت بشأنها ملاحظات ختامية مؤقتة.
    L'examen de la situation dans un État partie en l'absence de rapport se déroule en séance publique et donne lieu à l'adoption puis à la publication d'observations finales, comme pour la procédure ordinaire prévue à l'article 29. UN وتجري دراسة حالة الدولة الطرف دون وجود تقرير مقدَّم منها في جلسة علنية وتعلن الملاحظات الختامية بعد اعتمادها وفقاً للإجراء العادي لتقديم التقارير على النحو المبيَّن في المادة 29.
    République centrafricaine: Examen de la situation en l'absence de rapport UN جمهورية أفريقيا الوسطى: بحث الوضع في غياب تقرير
    Examen des rapports soumis par les États parties en application des articles 16 et 17 du Pacte et examen de la situation dans un État partie en l'absence de rapport UN النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادتين 16 و17 من العهد، وفي حالة دولة طرف في غياب تقرير عنها
    Il a également établi une liste de questions concernant Saint-Vincent-et-les Grenadines en l'absence de rapport. UN وأعد أيضاً قائمة بالقضايا والأسئلة بخصوص سانت فنسنت وجزر غرينادين في غياب تقرير عنها.
    Rapport examiné : Examen de la situation en l'absence de rapport (15 et 16 juillet 2002). UN التقرير الذي نُظر فيه: بحث الوضع دون تَلَقِّي تقرير (15 و 16 تموز/يوليه 2002).
    Le chapitre II sera complété par des informations sur le séminaire de réflexion qui se tiendra prochainement à La Haye, et le chapitre III rendra compte de l'examen de la situation au Belize en l'absence de rapport et de délégation, qui a eu lieu pendant la session en cours. UN وسيستكمل الفصل الثاني بمعلومات عن حلقة النقاش التي ستعقد قريباً في لاهاي، وسيقدم الفصل الثالث بياناً عن عملية النظر في حالة بليز بدون وجود تقرير عنها أو حضور الوفد والتي جرت أثناء انعقاد هذه الدورة.
    Les présidents ont répondu que l'examen de la situation des États parties en l'absence de rapport était déjà une pratique courante au sein de plusieurs comités. UN ورد رؤساء الهيئات بأن استعراضات الدول في غياب التقرير هي من الممارسات الحالية المتبعة في عدد من اللجان بالفعل.
    Le Comité est convenu qu'en l'absence de rapport initial, il examinerait tous les renseignements communiqués par l'État partie à d'autres organes des Nations Unies ou, à défaut, les rapports et renseignements émanant desdits organes. UN ووافقت اللجنة، في حالة عدم تقديم تقرير أولي، على أن تنظر في جميع المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف إلى أجهزة الأمم المتحدة الأخرى أو، في حالة عدم وجود هذه المعلومات، أن تنظر في التقارير والمعلومات التي أعدتها أجهزة الأمم المتحدة.
    Examen de l'application de la Convention en l'absence de rapport UN النظر في تنفيذ الاتفاقية في حالة عدم وجود تقرير
    Il a également établi une liste de questions concernant les Îles Salomon en l'absence de rapport pour cet État partie. UN كما أعد قوائم بالقضايا والأسئلة المتعلقة بجزر سليمان بدون تقرير من هذه الدولة الطرف.
    Le Comité encourage les acteurs de la société civile à lui faire parvenir des rapports parallèles dans les cas où il a décidé d'examiner la situation dans un État partie en l'absence de rapport. UN 12- تشجع اللجنة المجتمع المدني على تقديم تقارير بديلة في حال قررت اللجنة أن تنظر في حالة دولة طرف لم تقدم تقريراً.
    Sénégal (décision prise de procéder à l'examen en l'absence de rapport à la quarante et unième session) Calendrier provisoire de l'examen de l'application UN السنغال (اتخذ قرار في الدورة الحادية والأربعين بالنظر في حالة تنفيذها للاتفاقية في ظل عدم تقديمها أي تقرير)
    Il convient de noter qu'il était également prévu d'examiner la situation du Sénégal en l'absence de rapport à la cinquante-septième session. UN وتجدر الإشارة إلى أنه كان من المقرر أيضاً النظر في موضوع السنغال في الدورة السابعة والخمسين دون الاستناد إلى تقرير.
    Rapport examiné : Examen de la situation en l'absence de rapport (27 octobre 2003). UN التقرير الذي نُظر فيه: بحث الحالة دون تلقي تقرير (27 تشرين الأول/أكتوبر 2003).
    Dans de nombreux cas, la notification envoyée par l'organe conventionnel de son intention d'examiner la situation dans le pays en l'absence de rapport encourage l'État partie à soumettre ce rapport. UN وفي حالات كثيرة، قد يؤدي إفصاح الهيئة المنشأة بمعاهدة عن اعتزامها القيام باستعراض حالة التنفيذ في البلد دون وجود أي تقرير إلى تشجيع الدولة الطرف على تقديم التقرير المطلوب.
    Il a en outre examiné la situation d'un pays en l'absence de rapport de l'État partie, adoptant des observations finales provisoires. UN كما نظرت في حالة قطرية واحدة لم يرد بشأنها تقرير من الدولة الطرف، واعتمدت ملاحظات ختامية مؤقتة بهذا الخصوص.
    Examen de la mise en œuvre de la Convention en Dominique, en l'absence de rapport UN النظر في تنفيذ الاتفاقية في دومينيكا مع عدم وجود تقرير ما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more