"en ma qualité de secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • بصفتي الأمين العام
        
    • وكأمين عام
        
    • بصفتي أمينا عاما
        
    • بوصفي الأمين العام
        
    • وبوصفي الأمين العام
        
    Je me tiens aujourd'hui devant l'Assemblée générale en ma qualité de Secrétaire général du Conseil de l'Europe, une organisation intergouvernementale qui regroupe 46 États membres. UN أقف أمام الجمعية العامة بصفتي الأمين العام لمجلس أوروبا - وهي منظمة حكومية دولية تتألف من 46 دولة عضوا.
    Certaines recommandations s'adressent directement à moi en ma qualité de Secrétaire général; je les examinerai de près et, en consultation avec mes éminents collègues du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies, je déterminerai quelles sont les mesures à prendre. UN وبعض التوصيات موجهة إليّ بصفتي الأمين العام. وسأنظر فيها عن كثب وسأحدد، بالتشاور مع زملائي السامين في مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، الإجراءات التي يتعيّن اتخاذها.
    Comme je l'ai souligné devant vous à de nombreuses reprises, je n'ai pas de responsabilité plus grande en ma qualité de Secrétaire général que d'assurer la protection des hommes et des femmes dévoués qui effectuent dans le monde ces missions essentielles de développement, de paix et la défense des droits de l'homme pour l'Organisation des Nations Unies. UN وكما أكدت لكم في العديد من المناسبات، لا توجد مسؤولية أكبر بالنسبة لي بصفتي الأمين العام من ضمان حماية الرجال المخلصين والنساء الذين يضطلعون بمهام حيوية لتحقيق التنمية والسلام وحقوق الإنسان للأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم.
    Enfin, en ma qualité de Secrétaire général de la Conférence du désarmement, je ferai tout mon possible pour aider ses membres à entamer des travaux de fond en 2011. UN أخيراً، وكأمين عام لمؤتمر نزع السلاح، سأبذل كل ما في وسعي لمساعدة أعضائه في بدء العمل الموضوعي في عام 2012.
    en ma qualité de Secrétaire général, je déplore les souffrances constantes du peuple syrien. UN وإنه ليحزنني بصفتي أمينا عاما أن تستمر معاناة الشعب السوري.
    M. Davis (Conseil de l'Europe) (parle en anglais) : C'est pour moi un grand honneur que de m'adresser à vous aujourd'hui en ma qualité de Secrétaire général nouvellement élu du Conseil de l'Europe. UN السيد ديفيس (مجلس أوروبا) (تكلم بالانكليزية): أتشرف بالوقوف أمام الجمعية العامة اليوم بوصفي الأمين العام الجديد لمجلس أوروبا.
    en ma qualité de Secrétaire général de cette réunion internationale, je remercie le Gouvernement et le peuple mauriciens de l'excellente coopération dont ils ont fait preuve à l'égard de l'ONU dans l'organisation de cet important événement. UN وبوصفي الأمين العام لهذا الاجتماع الدولي، أشكر حكومة وشعب موريشيوس لما قدماه من تعاون ممتاز إلى الأمم المتحدة في تنظيم هذا الحدث الكبير.
    Comme vous êtes nombreux à le savoir, c'est la dernière fois que je prends la parole devant l'Assemblée en ma qualité de Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, mon mandat se terminant le 31 décembre. UN وكما يعلم الكثيرون، هذه آخر مرة أخاطب فيها الجمعية بصفتي الأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار. ففترة ولايتي ستنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر.
    en ma qualité de Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, je salue donc les travaux du Groupe de travail ouvert (voir le tableau 1). UN ٥٩ - ولذلك فإنني أرحب، بصفتي الأمين العام للأمم المتحدة، بالنتائج التي توصل إليها الفريق العامل المفتوح باب العضوية (انظر الجدول 1).
    M. Odunton (Autorité internationale des fonds marins) (parle en anglais) : J'ai aujourd'hui l'honneur de m'adresser pour la première fois à l'Assemblée générale en ma qualité de Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins. UN السيد أودونتون (السلطة الدولية لقاع البحار) (تكلم بالإنكليزية): يشرفني أن أخاطب اليوم الجمعية العامة أول مرة بصفتي الأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار.
    Premièrement, j'ai fermement suggéré que la Conférence du désarmement adopte à nouveau son programme de travail de 2009, ou une proposition similaire présentée pendant la session de 2010. Pour encourager les progrès, j'ai pris la parole à la Conférence du désarmement en janvier dernier, pour la troisième fois en ma qualité de Secrétaire général. UN أولا، اقترحت بشدة قوة أن يعتمد مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى برنامج عمله لعام 2009، أو اقتراحا مماثلا قُدِّم خلال دورة عام 2010 وللتشجيع على إحراز تقدم، خاطبت مؤتمر نزع السلاح في كانون الثاني/يناير الماضي للمرة الثالثة بصفتي الأمين العام وحتى الآن، لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح من الاستجابة.
    en ma qualité de Secrétaire général, je suis déterminé à faire tout ce qui est mon pouvoir pour relever ce défi. UN وكأمين عام فإني مصمم، على تأدية دوري لمواجهة هذا التحدي.
    De cette tribune et en ma qualité de Secrétaire général de l'OPANAL, je souhaite saluer l'Organisation des Nations Unies, rendre hommage aux citoyens du monde qui rehaussent son mérite et réitérer l'appui de l'Organisme que je représente à la réussite de cette précieuse gestion. UN من على هذا المنبر، وكأمين عام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أود أن أتوجه بالتهنئة لﻷمم المتحدة. وإنني أشيد بمواطني العالم الذين يعملون على تعزيزها.
    Les recommandations qui m'ont été adressées en ma qualité de Secrétaire général n'auront que peu d'effet si elles sont appliquées chacune individuellement; il faut les penser comme un ensemble. UN 8 - وسيكون للتوجيهات الموجهة إلى بصفتي أمينا عاما أثر محدود إذا نُفذت بمفردها ولم يُنظر إليها كجزء لا يتجزأ من مجموعة التوصيات التي وضعها الخبراء.
    M. Nandan (Autorité internationale des fonds marins) (interprétation de l'anglais) : Au nom des membres de l'Autorité des fonds marins et en ma qualité de Secrétaire général de l'Autorité, je souhaite remercier l'Assemblée générale d'avoir invité l'Autorité à participer à ses délibérations en qualité d'observateur. UN السيد ناندان )السلطة الدولية لقاع البحار( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: بالنيابة عن أعضاء السلطة الدولية لقاع البحار وباﻷصالة عن نفسي، بصفتي أمينا عاما للسلطة، أود أن أشكر الجمعية العامة على دعوة السلطة، للمشاركة في مداولاتها، بوصفها مراقبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more