"en marge de la conférence" - Translation from French to Arabic

    • على هامش مؤتمر
        
    • على هامش المؤتمر
        
    • وعلى هامش المؤتمر
        
    • بالتوازي مع المؤتمر
        
    • موازية للمؤتمر
        
    • وعلى هامش مؤتمر الأمم المتحدة
        
    • في وقت الغداء
        
    • خارج مؤتمر
        
    • هامش أعمال مؤتمر
        
    • هامش هذا المؤتمر
        
    Nous avons développé cette approche en marge de la Conférence de manière informelle, d'une manière transversale, faisant appel à des contributions de tous les groupes. UN وقد طورنا هذا النهج على هامش مؤتمر نزع السلاح بطريقة شاملة غير رسمية، داعـيـن كل المجموعات إلى تقديم مدخلات.
    Cette discussion n'a rien à voir avec les initiatives parallèles menées en marge de la Conférence du désarmement. UN فمبادرتكم منفصلة عن المبادرة الموازية الأخرى الجاري اتخاذها حالياً على هامش مؤتمر نزع السلاح.
    Nous appuyons l'organisation d'un forum d'entreprises et d'un forum de scientifiques et de chercheurs en marge de la Conférence; UN ونؤيد تنظيم منتدى للأعمال وآخر للعلماء والباحثين على هامش المؤتمر
    Cette annéelà, plusieurs États membres de la Conférence du désarmement, dont le Japon, ont organisé, en marge de la Conférence, des ateliers et des séminaires destinés à stimuler et dynamiser les négociations. UN وخلال هذا العام، نظمت عدة دول أعضاء في مؤتمر نزع السلاح، ومن بينها اليابان، حلقات تدارس وحلقات دراسية على هامش المؤتمر للحث والدفع على إجراء المفاوضات.
    En 2013, en marge de la Conférence organisée en application de l'article XIV, la Hongrie a organisé un déjeuner de travail à sa Mission permanente, à New York, pour les membres du Groupe de personnalités éminentes. UN وعلى هامش المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة في عام 2013، استضافت هنغاريا غداء عمل في بعثتها الدائمة في نيويورك دعت إليه أعضاء فريق الشخصيات البارزة
    Les séminaires et conférences organisés ces dernières années à Genève en marge de la Conférence du désarmement ont déjà permis d'entamer des réflexions utiles dans la perspective de futures négociations. UN وقد مكنت الحلقات الدراسية والمؤتمرات التي نظمت في السنوات الأخيرة في جنيف على هامش مؤتمر نزع السلاح من طرح أفكار مفيدة تمهيدا للمفاوضات المقبلة.
    Dans le cadre du processus au cours, le Quatuor se réunira le mois prochain, en marge de la Conférence de Paris, et attend avec intérêt une nouvelle réunion avec les membres de la Ligue arabe. UN ومتابعة للعملية المستمرة، فإن المجموعة الرباعية ستجتمع الشهر المقبل، على هامش مؤتمر باريس، وهي تتطلع إلى الاجتماع مرة أخرى مع أعضاء الجامعة العربية.
    D'autres réunions bilatérales ont été organisées avec 7 partenaires à Addis-Abeba, ainsi qu'en marge de la Conférence de Londres et de la deuxième Conférence d'Istanbul sur la Somalie. UN وفضلا عن ذلك، عقدت لقاءات ثنائية مع 7 من الشركاء على هامش مؤتمر اسطنبول الرفيع المستوى الثاني المعني بالصومال، ومؤتمر لندن المعني بالصومال، وفي أديس أبابا
    De concert avec le Gouvernement australien, nous avons organisé trois réunions d'experts en marge de la Conférence du désarmement et avons tenu davantage de débats détaillés sur des questions techniques complexes qu'il n'y en a eu au sein même de la Conférence. UN وقد استضفنا بالاشتراك مع حكومة أستراليا ثلاثة اجتماعات جانبية للخبراء على هامش مؤتمر نزع السلاح وأجرينا مناقشات بشأن مسائل تقنية معقدة كانت أكثر تفصيلا من أي مناقشات جرت في المؤتمر إطلاقا.
    Malgré tout, j'ai pu m'entretenir avec les membres du Groupe d'experts le 11 décembre 1999 à Lomé, en marge de la Conférence au Sommet des chefs d'État de la CEDEAO. UN غير أنني تمكنت من التحدث مع أعضاء فريق الخبراء في 11 كانون الأول/ديسمبر في لومي، على هامش مؤتمر القمة الذي عقده رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    15. L'UNODC a proposé d'accueillir la prochaine réunion du Groupe en octobre 2010, en marge de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et aux Protocoles s'y rapportant. UN 15- واقترح المكتب استضافة اجتماع الفريق القادم في تشرين الأول/أكتوبر 2010 على هامش مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات المكملة لها.
    En 2011 et 2012, la Suisse a participé activement à des négociations d'experts tenues à Genève en marge de la Conférence. UN ولقد شاركت سويسرا في عامي 2011 و 2012 مشاركة فعالة في المحادثات التي أُجريت على مستوى الخبراء في جنيف على هامش المؤتمر.
    en marge de la Conférence, le Quatuor s'est entretenu avec des membres de la Ligue des États arabes. UN واجتمعت المجموعة الرباعية بأعضاء من جامعة الدول العربية على هامش المؤتمر.
    Je voudrais également suggérer que les membres de la Conférence entreprennent un travail préparatoire officieux en marge de la Conférence et présentent leurs résultats à cette instance pour examen, sur une base régulière. UN وقد أقترح أيضاً أن يشرع أعضاء المؤتمر في الأعمال التحضيرية غير الرسمية على هامش المؤتمر وأن يقدموا النتائج التي يتوصلون إليها للمؤتمر على أساس منتظم.
    Il n'est pas surprenant que la question de la gestion des changements ait figuré au premier plan des activités menées en marge de la Conférence générale. UN 57- وأعرب عن عدم استغرابه من سيطرة قضية إدارة التغيير على الأنشطة التي جرت على هامش المؤتمر العام.
    Elles seront entamées aussi vite que possible et continueront pendant la période intersessions aussi bien ici qu'à New York, en marge de la Conférence d'examen du TNP. UN وستبدأ هذه المشاورات بأسرع وقت ممكن وستستمر خلال فترة ما بين الدورات، هنا وفي نيويورك، على هامش المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    en marge de la Conférence de Saitama, nous avons organisé un atelier pour les lycéens, qui s'est révélé très utile pour l'éducation en matière de désarmement. UN وعلى هامش المؤتمر في سايتاما، نظمنا حلقة عمل لطلاب المدارس الثانوية، التي ثبتت فائدتها البالغة للتثقيف في مجال نزع السلاح.
    D'autres débats complémentaires ont été organisés les jours suivants en marge de la Conférence. UN وفضلا عن ذلك، جرى تنظيم عدة حوارات لأغراض المتابعة في الأيام التالية بالتوازي مع المؤتمر.
    Manifestations prévues en marge de la Conférence UN المرفق الثاني أحداث موازية للمؤتمر
    en marge de la Conférence internationale de la société civile à l'appui du peuple palestinien, tenue à Bruxelles, la délégation du Comité a eu une réunion avec S. E. M. Jan Grauls, Secrétaire général du Ministère des affaires étrangères de la Belgique. UN وعلى هامش مؤتمر الأمم المتحدة الدولي للمجتمع المدني من أجل دعم الشعب الفلسطيني، المعقود في بروكسل، عقد وفد اللجنة اجتماعا مع السفير يان كرولز، الأمين العام لوزارة خارجية بلجيكا.
    Je compte proposer, en temps utile, que la soumission du rapport sur le séminaire tenu en marge de la Conférence soit dûment reflétée dans le rapport de la Conférence du désarmement à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وأعتزم أن أقترح، في الوقت المناسب، أن يُذكر تقديم تقرير الحلقة الدراسية المعقودة في وقت الغداء في تقرير مؤتمر نزع السلاح المقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Nous félicitons en outre l'Australie et le Japon d'avoir coprésidé des rencontres extrêmement fécondes en marge de la Conférence du désarmement. UN ونثني أيضا على أستراليا واليابان على استضافتهما المشتركة لأنشطة موازية مثمرة للغاية عقدت خارج مؤتمر نزع السلاح.
    Les États-Unis accordent leur préférence à la tenue d'une négociation, dans le cadre de la Conférence du désarmement, sur un traité interdisant la production de matières fissiles (FMCT) Nous avons salué l'initiative de l'Australie et du Japon d'organiser cette année, en marge de la Conférence du désarmement, des discussions techniques complexes sur le FMCT. UN تفضل الولايات المتحدة التفاوض حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح. ورحبنا بمبادرة أستراليا واليابان لتنظيم سلسلة من المناقشات الفنية بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية على هامش أعمال مؤتمر نزع السلاح هذا العام.
    Dans ce contexte, nous devons accueillir avec satisfaction les initiatives prises par de nombreux pays et de nombreuses ONG, en particulier l'organisation, par l'Australie et le Japon, en marge de la Conférence du désarmement, d'une série de réunions destinées à l'examen de plusieurs aspects d'un tel traité. UN وفي هذا السياق، لا بد من أن نرحب بمبادرات بلدان ومنظمات غير حكومية عديدة، من قبيل دعوة أستراليا واليابان إلى سلسلة من الاجتماعات على هامش هذا المؤتمر لمعالجة مختلف جوانب معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more