Je devais y aller avec mon copain, mais il m'a demandé en mariage, et on a fini par rompre. | Open Subtitles | كان مفترض أن أذهب مع حبيبي لكن.. تقدم للزواج مني ثم إنتهي بنا الحال بالإنفصال |
Je serai pas demandé en mariage en salle de pause. | Open Subtitles | لن لن يتم سؤالي للزواج في غرفة الاستراحة |
Vous savez, je vous demanderais bien en mariage, mais j'ai les genoux qui refusent de s'agenouiller. | Open Subtitles | يمكنني أن أتقدم للزواج منك، ولكن هذا أقصى انحناء يمكنني أن أقوم به |
Les dispositions de ce Code condamnent aussi le mariage des mineurs et interdisent aux parents et tuteurs de promettre des enfants en mariage. | UN | وتدين أحكام هذا القانون أيضاً زواج القُصّر وتحظر على الآباء والأولياء إعطاء وعود تقضي بتزويج الأطفال. |
L'empereur vous offre aussi sa magnifique fille en mariage. | Open Subtitles | الإمبراطور كما يقدم اليد في الزواج من ابنته الجميلة. |
Il a rencontré l'amour de sa vie à 85 ans, et il allait la demander en mariage. | Open Subtitles | لقد قابل حب حياته وهو في الـ85 وكان سيتقدم لخطبتها |
Ils m'ont demandée en mariage, souvent, mais je conduis un camion. | Open Subtitles | هم يستجدون للزواج بي لعدة مرات لكنني أقود الشاحنة |
La première donne sa fille en mariage à la seconde qui s'engage à donner en retour une fille en mariage. | UN | فتعطي أسرة الأولى ابنتها للزواج للأسرة الثانية التي تلتزم في المقابل بإعطاء ابنة لها للأسرة الأولى من أجل الزواج. |
Dans le Nord encore, il arrive que l'on donne en mariage, si elles ont atteint l'âge de la puberté, des filles qui n'ont pas plus de neuf ans. | UN | بل إن فتيات لا يتجاوز عمرهن تسع سنوات يُقدَّمن للزواج في الجزء الشمالي من البلد وهذا يتوقف على وصولهن إلى سن البلوغ. |
Toute personne qui, pour un but lucratif ou en échange d'une récompense, donne en mariage ou transfère une femme à une autre personne sans son consentement commet aussi un délit. | UN | وأي شخص يقدم أو ينقل أي امرأة للزواج من شخص آخر بدون موافقتها، يرتكب جنحة أيضا. |
La culture locale impose qu'une fille donnée en mariage soit vierge. | UN | ذلك أن الثقافة المحلية تملي أنه عندما تقدم الفتاة للزواج يجب أن تكون عذراء. |
Les parents auraient été forcés de donner leurs filles en mariage à des membres de ces groupes, les abandonnant au viol et à l'esclavage sexuel. | UN | وقيل إن الآباء أُجبروا على تسليم بناتهم للزواج من أعضاء هذه الجماعات، مما أدى إلى الاغتصاب والاسترقاق الجنسي. |
Les hommes et les femmes qui ne vivent ni en mariage ni en mariage de droit commun et ceux qui sont célibataires selon leur situation familiale constituent un groupe très mélangé. | UN | والرجال والنساء الذين لا يعيشون في زواج أو في زواج عرف،ي والعزاب من حيث الحالة العائلية، يشكلون مجموعة مختلطة. |
La fille du roi qui a été donnée en mariage à un ogre. | Open Subtitles | أبنة الملك التي أجبرت على الزواج من غول. |
Et j'ai entendu dans la salle des casiers l'autre jour que Reed va la demander en mariage. | Open Subtitles | لقد سمعت في غرفة تغيير الملابس في يوم سابق ريد سيتقدم لخطبتها |
Je me souviens avoir renversé mon soda sur une inconnue au ciné, et un an plus tard, l'avoir demandée en mariage. | Open Subtitles | أتذكر سكب الصودا على فتاة غريبة تمامًا في المسرح. و بعد عام ، أطلب منها الزواج مني. |
Tu sais mon dernier partenaire de dance m'a demandé en mariage. | Open Subtitles | أتعلمين شريكتى الأخيره بالرقص تقدمت لى بالزواج ماذا ؟ |
et le garçon la demanderait en mariage, ce qui était ce qu'elle désirait le plus au monde. | Open Subtitles | وسيطلب الفتى الزواج منها وهو كل ما كانت ترجوه في هذه الدنيا |
Il a mis la barre assez haut. Il m'a demandé en mariage ce soir là. | Open Subtitles | وضع مقياساً عالياً للمقارنة فقد تقدّم لخطبتي تلك الليلة |
Et parfois ça marche tellement bien que tu finis par les demander en mariage et elles disent non et tout ce qui te reste est un anneau sur mesure avec un nom que tu ne peux pas rendre et qui se moque de toi. | Open Subtitles | وأحياناً أخرى، الأمر ينفع بشكلٍ كبير، حتّى أنك تجد نفسك في نهاية المطاف تطلب يدها للزوّاج وترفض. وكلُّ ما تبقّى لك هو خاتم مصممٌّ خصّيصاً من أجلها ومن شدّة ندرته لا أحد يشكُّ في وجوده. |
Je vais demander Penelope en mariage, et j'ai besoin de ton aide. | Open Subtitles | أريد أن اتقدم لخطبة بينلوبي و أريد مساعدتك |
Ils s'acquittent de leur contribution par leur travail professionnel ou domestique, par les apports en mariage et par les prélèvements qu'ils font sur leurs biens personnels. | UN | ويفيا بالتزاماتهما من عملهما المهني أو المنزلي، ومن المساهمات في الزواج ومما يقتطعانه من أموالهما الشخصية. |
Il a fini par s'agenouiller et s'est décidé à me demander en mariage. Et j'ai dit oui. | Open Subtitles | ثم أخيراً انحنى على ركبتيه وطلب مني الزواج به |
Non, je ne vais pas te demander en mariage, si c'est à quoi tu penses. | Open Subtitles | لا, لن اقوم بطلب الزواج منك. اذا هذا ما تفكر فيه |
J'ai appris que Mr Collins vous a demandé en mariage. | Open Subtitles | عرفت أن السيد كولينز عرض عليكى الزواج منه |