Les principaux indicateurs de santé permettant de suivre les progrès accomplis en matière d'énergie durable sont, notamment : | UN | وتشمل مؤشرات التقدم الصحي الرئيسية في مجال الطاقة المستدامة اتخاذ تدابير ترمي إلى تحقيق ما يلي: |
Le mécanisme intergouvernemental de coopération en matière d'énergie en Asie du Nord-Est a été créé pour favoriser la coopération en matière énergétique. | UN | وبهدف تعزيز التعاون في مجال الطاقة، أنشئت الآلية التعاونية الحكومية الدولية للتعاون في مجال الطاقة في شمال شرق آسيا. |
Renforcement des cadres directifs nationaux en matière d'énergie | UN | تعزيز الأطر الوطنية المتعلقة بالسياسات في مجال الطاقة. |
Harmonisation rationnelle des politiques nationales en matière d'énergie et de ressources en eau. | UN | وتنسيق السياسات الوطنية المتعلقة بالطاقة والمياه؛ |
:: Accord sur la responsabilité civile en matière d'énergie nucléaire | UN | :: اتفاقية باريس المتعلقة بالمسؤولية قبل الغير في ميدان الطاقة النووية |
Israël a signalé la participation active de la communauté scientifique et technique au processus décisionnel en matière d'énergie. | UN | وأفادت إسرائيل عن مشاركة الأوساط العلمية والتقنية بنشاط في عملية صنع القرار بشأن الطاقة. |
Les Îles Cook ne peuvent à elles seules atteindre les objectifs nationaux en matière d'énergie. | UN | وقال إنَّ جزر كوك لا تستطيع أن تبلغ أهدافها الوطنية في مجال الطاقة بجهودها الفردية وحدها. |
Les États-Unis saluent ces efforts et appuient le leadership mondial de l'Ukraine en matière d'énergie nucléaire. | UN | والولايات المتحدة تشيد بهذه الجهود وتدعم قيادة أوكرانيا العالمية في مجال الطاقة النووية. |
En Islande, nous possédons une technologie de pointe en matière d'énergie géothermique, que nous souhaitons partager. | UN | وفي أيسلندا، لدينا تكنولوجيا متقدمة في مجال الطاقة الحرارية الأرضية نريد أن نتشاطرها. |
Il est donc impératif de trouver les moyens qui puissent assurer à tous des perspectives durables en matière d'énergie. | UN | ومن ثم فقد أصبح لازما اتباع أساليب مستدامة في مجال الطاقة من أجل بلوغ هدف تحقيق طاقة مستدامة للجميع في المستقبل. |
Contributions importantes d'ONG et de groupes d'experts en vue d'atteindre les objectifs nationaux en matière d'énergie | UN | قيام المنظمات غير الحكومية وفرق الخبراء بمساهمات رئيسية في تحقيق الأهداف الوطنية في مجال الطاقة. |
Programmes de coopération entre pays développés et pays en développement déjà mis en place en matière d'énergie de l'hydrogène. | UN | ● إنشاء برامج تعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجال الطاقة الهيدروجينية. |
Les participants ont abordé tout un éventail de questions liées à l’avenir de la coopération nucléaire et à l’utilisation pacifique de l’énergie nucléaire, en particulier à la possibilité d’une coopération Asie-Pacifique en matière d’énergie nucléaire. | UN | وجـرت خـلال الاجتماع مناقشة واسعـة النطـاق بشأن مستقبل التعاون في المجال النووي والاستخدام السلمي للطاقة النووية، لا سيما إمكانية التعاون في مجال الطاقة النووية في آسيا والمحيط الهادئ. |
Protocole facultatif concernant l'assistance en matière d'énergie | UN | البروتوكول الاختياري المتعلق بتقديم المساعدة في مجال الطاقة |
D'autres ont noté la nécessité de faire participer les femmes à la prise de décisions, à la gestion et à la mise en œuvre en matière d'énergie à tous les niveaux. | UN | ولاحظ آخرون الحاجة إلى إشراك المرأة في جميع مستويات صنع القرارات المتعلقة بالطاقة وإدارتها وتنفيذها. |
Au lieu de protéger l'environnement, ces propositions sont préjudiciables au commerce international en matière d'énergie et constituent des barrières à la libéralisation du commerce et au développement de l'activité économique mondiale. | UN | وبدلا من حماية البيئة، فإن تلك المقترحات ستكون ضارة بالتجارة الدولية في ميدان الطاقة وخلق عقبات أمام تحرير التجارة وتعزيز النشاط الاقتصادي العالمي. |
Les tendances actuelles en matière d'énergie et de développement durable ont été examinées lors de cette réunion et le programme de travail des deux prochaines années a été défini. | UN | واستعرض الاجتماع الاتجاهات الحالية في الطاقة والتنمية المستدامة وحدّد برنامج عمله للعامين القادمين. |
Il faut également prendre en considération les accords et projets de coopération régionale en matière d'énergie pour satisfaire les besoins dans ce domaine. | UN | ويمكن إيلاء عناية إضافية إلى اتفاقات التعاون الإقليمي في مجال الاقة للوفاء بالاحتياجات من الطاقة. |
En particulier, l'AIEA s'est vu conférer un mandat spécifique en matière d'énergie nucléaire. | UN | وللوكالة بصفة خاصة ولاية محددة فيما يتعلق بالطاقة النووية. |
Mise en place d'un enseignement supérieur en matière d'énergie renouvelable et de rendement énergétique : | UN | :: إنشـاء قدرة للتعليم ما بعد الثانوي في مجالات الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة |
:: Élaborer des politiques nationales en matière d'énergie, comprenant des orientations relatives à la dendroénergie, qui apportent des réponses aux questions de l'utilisation potentielle et de la rareté relative du combustible ligneux, selon la situation de chaque pays; | UN | :: وضع سياسات تتعلق بالطاقة الوطنية، بما في ذلك إطار الطاقة الخشبية، وكفالة التطرق إلى إمكانية استخدام خشب الوقود وندرته النسبية، وفقا لحالة كل بلد. |
Par ailleurs, les pays en développement pourraient conclure des accords visant à répondre à leurs besoins respectifs en matière d'énergie et de développement. | UN | كما يمكن إبرام اتفاقات بين البلدان النامية لتلبية احتياجاتها في مجالي الطاقة والتنمية. |
A. Groupe intergouvernemental à composition non limitée d’experts en matière d’énergie et de développement durable | UN | ألف - فريق الخبــراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضويـة المعني بالطاقة والتنمية المستدامة |
118. en matière d'énergie rurale, la Banque mondiale soutient l'expansion des réseaux de distribution d'électricité. | UN | ١١٨ - وفي مجال الطاقة الريفية، يدعم البنك الدولي استمرار توسيع شبكات توزيع الكهرباء. |
5. Renforcement de la coopération internationale en matière d'énergie au service du développement durable. | UN | 5 - تعزيز التعاون الدولي من أجل تسخير الطاقة لأغراض التنمية. |
Alors que ces derniers observent les normes de sécurité, ils se voient refuser l'accès aux dernières technologies en matière d'énergie nucléaire. | UN | فتلك البلدان، على الرغم من تقيدها بمعايير الأمان، تُحرم من فرص الوصول إلى أحدث التكنولوجيات المتصلة بالطاقة النووية. |
Il est recommandé aux responsables et aux gestionnaires du secteur de l'énergie de tenir compte des objectifs écologiques dans leurs programmes nationaux de conservation de l'énergie ainsi que dans les politiques et stratégies nationales en matière d'énergie. | UN | ويوصى بأن يبذل مخططو ومديرو شؤون الطاقة جهودا واعية في قطاع الطاقة كي يدمجوا اﻷهداف البيئية في برامجهم الوطنية لحفظ الطاقة وفي سياسات واستراتيجيات التخطيط الكلي للطاقة في البلد. |