"en matière d'assistance humanitaire" - Translation from French to Arabic

    • في مجال المساعدة الإنسانية
        
    • إلى المساعدة الإنسانية
        
    • في تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • في المساعدة اﻹنسانية
        
    • من مساعدات إنسانية
        
    • في مجال العمل الإنساني
        
    • على تقديم المساعدة اﻹنسانية
        
    • من المساعدة اﻹنسانية
        
    Cela était particulièrement vrai pour les pays à faible revenu et ceux qui avaient des besoins importants en matière d'assistance humanitaire. UN وتنطبق هذه الجوانب بوجه خاص على البلدان المنخفضة الدخل والبلدان ذات الاحتياجات الكبيرة في مجال المساعدة الإنسانية.
    Le Fonds est en outre un membre à part entière du Réseau d'apprentissage pour la responsabilisation et l'efficacité en matière d'assistance humanitaire. UN كما تُعد اليونيسيف عضوا كامل العضوية في شبكة التعلم النشط لأغراض المساءلة والأداء في مجال المساعدة الإنسانية.
    14. Lorsqu'une situation d'urgence a été déclarée, on commence par évaluer les besoins en matière d'assistance humanitaire. UN 14- إن الخطوة الأولى التي يتم اتخاذها بعد الإعلان عن حالة الطوارئ هي تقييم الحاجة إلى المساعدة الإنسانية.
    Le Groupe des 77 et la Chine ont soumis à la présente session de l'Assemblée générale un projet de résolution sur la coopération internationale en matière d'assistance humanitaire dans le domaine des catastrophes naturelles, des secours au développement. UN وقد قدمت مجموعة الـ 77 والصين مشروع قرار إلى الدورة الحالية للجمعية العامة بشأن التعاون الدولي في تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    Le PNUD jouait un rôle important en matière d'assistance humanitaire dans le domaine des activités opérationnelles et il pourrait jouer un rôle plus stratégique dans la prévention. UN وقال إن البرنامج أداة قيمة في المساعدة اﻹنسانية في مجال اﻷنشطة التنفيذية، بل يمكنه أن يؤدي دورا استراتيجيا أكبر في عملية الوقاية.
    Elle a également souligné le travail fourni par le PNUD pour bâtir une nation au Soudan du Sud ainsi que ses activités en matière d'assistance humanitaire et d'aide au développement dans la région du Sahel. UN كما أشارت إلى جهود بناء الدولة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في جنوب السودان وما يقدمه من مساعدات إنسانية وإنمائية في منطقة الساحل.
    L'UNICEF est également membre permanent et membre tournant du Conseil d'administration du Réseau d'apprentissage pour la responsabilisation et l'efficacité en matière d'assistance humanitaire. UN كما أنّ اليونيسيف عضو كامل العضوية في ' ' شبكة التعلم الإيجابي للمساءلة والأداء في مجال العمل الإنساني`` وعضو مناوب في مجلس إدارتها.
    Prenant note des différences et des limites dans la capacité des institutions, des organisations, des programmes et des fonds du système des Nations Unies, le Conseil économique et social a décidé d'entamer un processus de révision et de renforcement de tous les aspects de la capacité du système des Nations Unies en matière d'assistance humanitaire. UN وآخذا في الاعتبار الاختلافات والقيود في قدرة الوكالات والمنظمات والبرامج والصناديق التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يشرع في عملية استعراض وتعزيز جميع جوانب قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    En Iraq et dans divers autres pays, d'importants efforts ont été déployés en matière d'assistance humanitaire. UN وبذلت جهود كبيرة في مجال المساعدة الإنسانية في العراق ومجموعة من البلدان الأخرى.
    L'accord diplomatique conclu d'urgence avec les autorités mauritaniennes a permis à l'Espagne d'offrir un appui technique à la Mauritanie en matière d'assistance humanitaire et sanitaire. UN وتؤكد أن الاتفاق الدبلوماسي الذي أُبرم على عجل مع موريتانيا هو الذي سمح لإسبانيا بتوفير الدعم التقني لموريتانيا في مجال المساعدة الإنسانية والصحية.
    L'accord diplomatique conclu d'urgence avec les autorités mauritaniennes a permis à l'Espagne d'offrir un appui technique à la Mauritanie en matière d'assistance humanitaire et sanitaire. UN وتؤكد أن الاتفاق الدبلوماسي الذي أُبرم على عجل مع موريتانيا هو الذي سمح لإسبانيا بتوفير الدعم التقني لموريتانيا في مجال المساعدة الإنسانية والصحية.
    De plus, compte tenu de la vaste expérience et du prestige de l'ONU en matière d'assistance humanitaire en cas de catastrophes naturelles, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires des Nations Unies devrait publier un rapport annuel sur ses activités face aux catastrophes naturelles, ce qui permettrait de diffuser les évaluations de ses expériences et de formuler des recommandations tant générales que spécifiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية في ضوء خبرته الواسعة، ومكانته في مجال المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث، أن يصدر تقارير سنوية عن أنشطته في مجال الإغاثة في حالات الكوارث الطبيعية تتضمن تقييما لتجاربه كما تتضمن توصيات عامة وتوصيات محددة.
    Enfin, la stratégie de la Coopération luxembourgeoise en matière d'assistance humanitaire reposant sur les trois piliers de la prévention, de l'aide d'urgence et de la transition vers le développement, permet d'intégrer de manière flexible des actions visant à combattre, respectivement à prévenir les effets du changement climatique ainsi que de l'insécurité alimentaire. UN وأخيرا، تتيح استراتيجية البرنامج في مجال المساعدة الإنسانية القائمة على الركائز الثلاثة المتمثلة في الوقاية والمساعدة الطارئة والتحول إلى التنمية، القيام بصورة مرنة بإدماج إجراءات استجابة لاتقاء آثار تغير المناخ ومنع انعدام الأمن الغذائي على التوالي.
    L'insécurité, les difficultés économiques et l'accès limité aux pouvoirs publics font s'accroître les besoins en matière d'assistance humanitaire, autre domaine clef de l'action menée par l'ONU. UN 54 - ونظرا لانعدام الأمن والتحديات الاقتصادية ومحدودية قدرة الحكومة على الوصول إلى مختلف أنحاء البلد، تزداد الحاجة إلى المساعدة الإنسانية - وهي مجال رئيسي آخر في أنشطة الأمم المتحدة.
    En 2006, la tendance à la réduction des besoins en matière d'assistance humanitaire en Serbie et au Monténégro a été inversée à la suite de catastrophes naturelles, telles que les inondations. UN وفي عام 2005 انقلب الاتجاه نحو تضاؤل الحاجة إلى المساعدة الإنسانية في صربيا والجبل الأسود نتيجة لكوارث طبيعية مثل الفيضانات.
    en matière d'assistance humanitaire, les besoins ont plutôt tendance à augmenter qu'à diminuer, du fait qu'il survient de plus en plus de catastrophes naturelles et qu'elles sont de plus en plus graves. UN 30 - إن الحاجة إلى المساعدة الإنسانية تزداد حاليا ولا تنقص، لأسباب تعود في جانب كبير منها إلى زيادة تواتر وقوع الكوارث الطبيعية واشتداد خطورتها.
    46. La Section guide l'engagement du HCDH au sein du Comité permanent interorganisations, le mécanisme primaire de la coordination interinstitutions en matière d'assistance humanitaire associant les partenaires humanitaires clefs du système des Nations Unies et extérieurs à ce système. UN 46- ويوجه هذا القسم مشاركة المفوضية السامية في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وهي الآلية الأساسية للتنسيق بين الوكالات في تقديم المساعدة الإنسانية وتضم الشركاء البارزين في مجال العمل الإنساني من الأمم المتحدة وخارجها().
    UNITAR/UNOSAT collabore avec l'UNICEF en matière d'assistance humanitaire et à l'exécution du projet pilote " Map your school " mis en œuvre en Amérique centrale et au Moyen-Orient. UN ويعمل برنامج التطبيقات الساتلية العملياتية مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في تقديم المساعدة الإنسانية وفي مشروع " ارسم خريطة مدرستك " الذي يجري اختباره حالياً في أمريكا الوسطى والشرق الأوسط.
    Le PNUD jouait un rôle important en matière d'assistance humanitaire dans le domaine des activités opérationnelles et il pourrait jouer un rôle plus stratégique dans la prévention. UN وقال إن البرنامج أداة قيمة في المساعدة اﻹنسانية في مجال اﻷنشطة التنفيذية، بل يمكنه أن يؤدي دورا استراتيجيا أكبر في عملية الوقاية.
    11. En conclusion, on s'accorde désormais à reconnaître que le FNUAP, après quatre ans d'activités à l'appui de la santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence et de crise, a un rôle éminent à jouer en matière d'assistance humanitaire. UN ١١ - ومجمل القول إنه بعد ما يقرب من أربع سنوات من المشاركة في دعم الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ/اﻷزمات، فإن ثمة اعترافا بأن الصندوق يضطلع بدور هام في المساعدة اﻹنسانية.
    Elle a également souligné le travail fourni par le PNUD pour bâtir une nation au Soudan du Sud ainsi que ses activités en matière d'assistance humanitaire et d'aide au développement dans la région du Sahel. UN كما أشارت إلى جهود بناء الدولة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في جنوب السودان وما يقدمه من مساعدات إنسانية وإنمائية في منطقة الساحل.
    Cette activité a été exécutée en étroite coopération avec le Réseau d'apprentissage pour la responsabilisation et l'efficacité en matière d'assistance humanitaire et le Comité permanent interorganisations. UN وجرى تنفيذ هذا النشاط بالتعاون الوثيق مع شبكة التعلم الإيجابي للمساءلة والأداء في مجال العمل الإنساني واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    a) A pris note des rapports du Secrétaire général sur l'aide à la reconstruction et au développement du Liban E/1997/96. et sur l'examen de la capacité du système des Nations Unies en matière d'assistance humanitaire E/1997/98. UN )أ( أحاط علما بتقريري اﻷمين العام عن المساعدة في تعمير لبنان وتنميته)٧(، وعن استعراض قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية)٨(؛
    9. Prie également le Secrétaire général d'assurer la coordination des efforts du système des Nations Unies pour une réponse adéquate en matière d'assistance humanitaire et en fonction des besoins de développement d'Haïti; UN ٩ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يكفل تنسيق الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل الاستجابة على نحو مناسب لاحتياجات هايتي من المساعدة اﻹنسانية ولاحتياجاتها اﻹنمائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more