"en matière d'ied" - Translation from French to Arabic

    • في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • للاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • في الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    Interactions entre les statistiques, les évaluations d'impact et l'élaboration des politiques en matière d'IED; UN :: العلاقة بين الإحصاءات وتقييم الأثر وصياغة السياسات العامة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر
    1. Cadre de politique générale en matière d'IED 4 UN 1- إطار السياسة العامة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر 4
    1. Cadre de politique générale en matière d'IED UN 1- إطار السياسة العامة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر
    Si le cadre d'investissement du Népal est considéré comme généralement ouvert et attractif pour les investisseurs, il devrait être amélioré pour l'adapter à l'évolution des tendances mondiales en matière d'IED. UN وفي حين أن الإطار الاستشاري في نيبال يعتبر مفتوحاً بشكل عام ومناسباً للمستثمرين، فسيتعين تحسينه كي يواكب الاتجاهات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر الدائبة التغير.
    POLITIQUES NATIONALES en matière d'IED UN السياسات الوطنية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر
    De plus, l'activité croissante des fonds souverains des pays du Sud en matière d'IED dans les pays du Nord crée tout un nouvel ensemble de ressources stratégiques pour le financement du développement. UN وفي غضون ذلك، تنشأ عن الدور المتنامي في صناديق الثروة لبلدان الجنوب ذات السيادة، والمشاركة في الاستثمار الأجنبي المباشر باتجاه الخارج، مجموعة كاملة من الودائع الاستراتيجية لتمويل التنمية.
    Par ailleurs, les pays en développement continueront à recevoir une assistance technique pour se doter d'une capacité statistique en matière d'IED ou la développer. UN كما سيواصل تقديم المساعدة التقنية من أجل مساعدة البلدان النامية في بناء وتعزيز قدراتها الإحصائية فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    Le chapitre I examine comment les politiques des pays d'accueil en matière d'IED peuvent favoriser les synergies entre l'IED et les entreprises locales. UN ويبحث الفصل الأول دور السياسات العامة للبلد المضيف بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في تشجيع التآزر بين الاستثمار الأجنبي المباشر الوافد وقطاع المشاريع المحلية.
    Les organismes de promotion de l'investissement les plus actifs ciblent des investisseurs étrangers précis conformément à la stratégie globale du pays en matière d'IED. UN وتستهدف الوكالات الأكثر نشاطاً في مجال ترويج الاستثمار مجموعات معينة من المستثمرين الأجانب بما يتوافق مع الاستراتيجية الإجمالية للبلد في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La CNUCED avait également mis au point un outil web permettant aux décideurs de comparer les politiques en matière d'IED de différents pays. UN كما بدأ الأونكتاد استخدام أداة بواسطة الإنترنت لمساعدة واضعي السياسات العامة على مقارنة سياسات بلدان محددة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر بسياسات بلدان أخرى.
    10. En 2008, la CNUCED a continué d'aider ses États membres à évaluer leurs propres résultats en matière d'IED en produisant et en diffusant des statistiques sur l'IED et les activités des STN. UN 10- وواصل الأونكتاد في عام 2008 مساعدة الدول الأعضاء على تقييم أدائها في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق إنتاج ونشر بيانات عن الاستثمار الأجنبي المباشر وأنشطة الشركات عبر الوطنية.
    Le secteur touristique figure souvent en haut de la liste des services qui reçoivent l'appui des organismes de promotion de l'investissement, et la connaissance des nouvelles tendances en matière d'IED peut aider à orienter les politiques nationales d'investissements dans le tourisme. UN ولما كانت السياحة تأتي في كثير من الأحيان على رأس قائمة الخدمات التي تروج لها وكالات تعزيز الاستثمار، فمعرفة الاتجاهات الناشئة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر قد تساعد في إرشاد سياسات الاستثمار السياحي في البلدان.
    En outre, des politiques dynamiques de la science et de la technologie et une approche cohérente en matière d'IED pouvaient beaucoup favoriser un accroissement des IED consacrés à la recherchedéveloppement dans les pays en développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذُكر أنه يمكن أن تلعب السياسات الإيجابية في مجال العلم والتكنولوجيا واتباع نهج متسق للسياسات العامة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر دوراً حفازاً في زيادة الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال البحث والتطوير في البلدان النامية.
    Depuis la Conférence de Monterrey, elle a examiné notamment les points suivants: impact des politiques en matière d'IED sur l'industrialisation; l'entreprenariat local et le développement de la capacité d'offre des pays en développement, en particulier des PMA; et interactions entre les politiques nationales et les politiques internationales en matière d'IED. UN ومنذ مؤتمر مونتيري، نظرت اللجنة في مسائل من قبيل: أثر سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر على التصنيع، والقدرة المحلية على تنظيم المشاريع وتنمية القدرات التوريدية لدى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً؛ والتفاعل بين السياسات الوطنية والدولية في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر.
    7. La CNUCED a continué à aider les États membres à évaluer leurs propres performances en matière d'IED en produisant et en diffusant des données sur l'IED et sur les activités des STN. UN 7- وواصل الأونكتاد تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في تقييم أدائها في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر وذلك بإنتاج وتوزيع بيانات بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر وأنشطة الشركات عبر الوطنية.
    Elle a ajouté que l'examen avait été réalisé juste au moment qu'il fallait pour orienter l'élaboration d'une stratégie en matière d'IED dans le cadre du prochain et neuvième plan national de développement. UN وأضافت أن الاستعراض جاء في الوقت المناسب تماماً لتوجيه عملية صياغة استراتيجية للاستثمار الأجنبي المباشر تدرج في الخطة الإنمائية الوطنية التاسعة المقبلة.
    Les directives du FMI et de l'OCDE font actuellement l'objet d'un réexamen et devraient apporter des méthodologies et des définitions nouvelles en matière d'IED pour 2008. UN وتخضع المبادئ التوجيهية لكلٍ من صندوق النقد الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى المراجعة حالياً، حيث يُزمع إصدار المنهجيات والتعاريف الجديدة للاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2008.
    Il ressortait néanmoins des travaux de la CNUCED que l'harmonisation des accords commerciaux régionaux en Afrique et des efforts accélérés et mieux coordonnés de planification de l'IED pourraient aider l'Afrique à exploiter son potentiel en matière d'IED intrarégional. UN وتشير بحوث الأونكتاد إلى أن تحقيق الانسجام بين اتفاقات التجارة الإقليمية في أفريقيا وتسريع التخطيط للاستثمار الأجنبي المباشر وإحكام تنسيق هذا التخطيط يمكن أن تساعد أفريقيا على تحقيق إمكانات بلدان القارة في مجال استيعاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Il a ensuite évoqué une série de mesures qui pourraient améliorer la qualité des données en matière d'IED dans le pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه حدّد مجموعة من التدابير التي من شأنها تحسين نوعية البيانات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر في البلد.
    Le Rapport présente et analyse en outre les données les plus récentes sur l'IED, ainsi que les tendances mondiales en matière d'IED et de production internationale des sociétés transnationales (STN). UN كما يعرض التقرير ويتناول بالبحث أحدث البيانات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر ويتتبع الاتجاهات العالمية في الاستثمار الأجنبي المباشر والإنتاج الدولي للشركات عبر الوطنية.
    3. Le Directeur général de la Division de l'investissement du Ministère algérien de la participation et de la promotion de l'investissement a souligné les résultats positifs obtenus par son pays sur une période relativement courte du point de vue de la libéralisation économique et de la stabilisation macroéconomique, ainsi que les objectifs du Gouvernement algérien en matière d'IED. UN 3- وأوضح المدير العام لمصلحة الاستثمار بوزارة المساهمة وترقية الاستثمار في الجزائر النتائج الإيجابية التي حققها البلد في فترة زمنية قصيرة نسبياً من ناحية التحرير الاقتصادي وتحقيق الاستقرار على مستوى الاقتصاد الكلي، كما أوضح أهداف حكومته فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    Quelques experts se sont demandé si les pays en développement qui disposaient de ressources humaines et financières limitées devaient faire porter leurs efforts sur l'amélioration des statistiques existantes en matière d'IED ou sur la collecte de données sur les activités des sociétés transnationales. UN وأثار بعض الخبراء مسألة ما إذا كانت البلدان النامية ذات الموارد البشرية والمالية المحدودة ينبغي أن تركز جهودها على تحسين إحصاءاتها المتاحة حالياً بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر أو على البدء في تجميع بيانات بشأن عمليات الشركات عبر الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more