"en matière de changements climatiques" - Translation from French to Arabic

    • في مجال تغير المناخ
        
    • بشأن تغير المناخ
        
    • المتعلقة بتغير المناخ
        
    • فيما يتعلق بتغير المناخ
        
    • المتصلة بتغير المناخ
        
    • المتعلق بتغير المناخ في
        
    • ذات الصلة بتغير المناخ
        
    • في برنامجه المتعلق بتغير المناخ
        
    • في معالجة تغير المناخ
        
    Entre 2007 et 2012, les nouveaux États membres sont devenus des acteurs à part entière des politiques de l'UE en matière de changements climatiques. UN وبين عامي 2007 و2012، أصبحت الدول الأعضاء الجديدة جزءاً لا يتجزأ من سياسة الاتحاد الأوروبي في مجال تغير المناخ.
    Projet d'assistance en matière de changements climatiques dans les îles du Pacifique UN برنامح مساعدة جزر المحيط الهادئ في مجال تغير المناخ
    La plupart des Parties ont noté que ces activités présentaient un intérêt direct pour l'élaboration des stratégies nationales en matière de changements climatiques. UN وبينت معظم الأطراف الصلة المباشرة بين هذه الأنشطة واستحداث استراتيجيات وطنية في مجال تغير المناخ.
    L'éducation en matière de changements climatiques devrait faire partie intégrante des programmes d'enseignement formel dans toutes les disciplines. UN وينبغي إدماج التثقيف بشأن تغير المناخ في المناهج الدراسية الرسمية وفي جميع المواضيع.
    Il fallait par ailleurs intégrer les mesures en matière de changements climatiques à cet objectif primordial qu'est la lutte contre la pauvreté. UN ومن الضروري كذلك تضمين الهدف الأساسي المتمثل في مكافحة الفقر تدابير بشأن تغير المناخ.
    A mesure que les données scientifiques évoluent, les politiques en matière de changements climatiques doivent être ajustées. UN ومع تطور الأدلة العلمية، سيلزم تعديل السياسات المتعلقة بتغير المناخ.
    Le droit au développement est essentiel pour la promotion de la bonne gouvernance mondiale en matière de changements climatiques. UN ويمثل الحق في التنمية أمرا أساسيا في تعزيز الإدارة العالمية الرشيدة فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Je voudrais remercier le Secrétaire général de son rapport préliminaire, qui offre un aperçu général des activités des entités des Nations Unies en matière de changements climatiques. UN أود في النهاية أن أشكر الأمين العام على العرض الذي تضمنه التقرير المبدئي بشأن أنشطة جميع أجهزة الأمم المتحدة المتصلة بتغير المناخ.
    Projet d’assistance en matière de changements climatiques dans les îles du Pacifique UN برنامج مساعدة جزر المحيط الهادئ في مجال تغير المناخ
    Interconnexions entre éducation formelle, non formelle et informelle en matière de changements climatiques UN ترابط التعليم الرسمي والتعليم غير الرسمي والتعليم غير المنظم في مجال تغير المناخ
    Ces efforts de mise en œuvre contribuent également à ouvrir la voie à des mesures renforcées en matière de changements climatiques. UN وتساعد جهود التنفيذ هذه أيضا على إرساء الأسس لتعزيز العمل في مجال تغير المناخ.
    Ces organismes sont à la pointe du progrès en ce qui concerne la surveillance, la modélisation, la prévision et la recherche en matière de changements climatiques. UN وتعتبر هذه المنظمات في طليعة المنظمات العاملة في مجال رصد تغير المناخ ووضع النماذج والتنبؤات والبحوث في مجال تغير المناخ.
    Quelques Parties ont souligné qu'elles considéraient l'éducation en matière de changements climatiques comme une partie importante de leurs plans nationaux pour le développement et l'environnement. UN ومع ذلك، أكدت حفنة من الأطراف أن التثقيف في مجال تغير المناخ يمثل في رأيها جزءاً مهماً من خططها الوطنية للتنمية والبيئة.
    Le Projet d’assistance en matière de changements climatiques dans les îles du Pacifique a officiellement débuté en juillet 1997. UN ٨٧ - بدأ مشروع برنامج مساعدة جزر المحيط الهادئ في مجال تغير المناخ رسميا في تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Notre appel à une action urgente en matière de changements climatiques ne sert pas seulement nos intérêts. UN ومناشدتنا لاتخاذ إجراء عاجل بشأن تغير المناخ ليست من أجل المصلحة الذاتية.
    Par ailleurs, en matière de changements climatiques, la coopération Sud-Sud doit compléter la coopération Nord-Sud. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التعاون بين بلدان الجنوب بشأن تغير المناخ ينبغي أن يكمل التعاون بين الشمال والجنوب.
    Deuxièmement, l'ONU doit continuer de favoriser les échanges de connaissances et de données nécessaires pour prendre les bonnes décisions en matière de changements climatiques. UN ثانيا، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة تسهيل تدفق المعرفة والبيانات اللازمة لاتخاذ القرارات السديدة بشأن تغير المناخ.
    Il assure la coordination sectorielle des activités en matière de changements climatiques et coordonne les mécanismes et les procédures d'échange de carbone. UN ويوفر المجلس التنسيق القطاعي للأنشطة المتعلقة بتغير المناخ وينسق آليات وإجراءات تجارة الكربون.
    Il n'y a pas de politique nationale homogène en matière de changements climatiques et on considère que les mesures prises dans ce domaine s'inscrivent dans le cadre des politiques d'environnement menées à l'échelle de la CE. UN ولا توجد سياسة وطنية متسقة في مجال تغير المناخ كما تعتبر التدابير المتعلقة بتغير المناخ جزءا من السياسات البيئية المتبعة على نطاق الجماعة اﻷوروبية.
    En outre, il continue de produire chaque jour des revues de presse qui donnent un aperçu des principaux articles parus au niveau mondial au sujet du processus engagé par l'ONU en matière de changements climatiques et des manifestations organisées dans ce domaine. UN وواصل البرنامج إعداد موجز أقوال الصحف اليومية، مما يتيح تقديم نبذة عن أهم ما يتداوله الإعلام على الصعيد العالمي بشأن عملية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ وما يطرأ من أحداث في هذا الصدد.
    27. Il est pratiquement impossible de définir, au niveau national, une politique qui fournirait à elle seule une solution aux problèmes qui se posent à tel ou tel pays en matière de changements climatiques. UN 27- ويكاد أن يكون من المستحيل تحديد سياسة وحيدة على الصعيد الوطني تشكل في حد ذاتها حلاً للتحديات التي يواجهها بلد من البلدان فيما يتعلق بتغير المناخ.
    14. Les examens approfondis permettent de se pénétrer de la complexité du processus décisionnel des différents pays en matière de changements climatiques. UN ٤١- توفر الاستعراضات المتعمقة معلومات نافذة عن تعقيدات رسم السياسات الوطنية المتصلة بتغير المناخ.
    Il doit entreprendre en 2014 un examen exhaustif du financement en matière de changements climatiques. UN وسوف تجري استعراضاً شاملاً للتمويل المتعلق بتغير المناخ في عام 2014.
    Les résultats des évaluations du Groupe orientent les priorités du programme du PNUE en matière de changements climatiques. UN وتوفر نتائج عمليات التقييم التي يجريها الفريق الاستنارة لأولويات برنامج البيئة في برنامجه المتعلق بتغير المناخ.
    L'ONUDI est profondément convaincue que des progrès analogues peuvent être faits en matière de changements climatiques au moyen d'accords internationaux bien conçus et effectivement appliqués, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN فاليونيدو تؤمن بشدة بأنه من الممكن تحقيق تقدم مماثل في معالجة تغير المناخ عن طريق اتفاقيات دولية مصممة تصميماً جيداً ومنفذة بصورة فعالة، تحت رعاية الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more