Il faudra donc renforcer les capacités nationales en matière de conception et d'application des politiques environnementales. | UN | وعلى ذلك، يجب أن تعزز القدرات الوطنية في مجال تصميم السياسات البيئية وتنفيذها وإنفاذها. |
Acquérir des compétences en matière de conception et de mise en œuvre de projets intégrés | UN | :: اكتساب مهارات في مجال تصميم وتنفيذ مشاريع متكاملة |
Elle a proposé de faire part de son expérience en matière de conception et de mise en place de mécanismes pour les politiques relatives aux droits de l'homme reconnus au niveau international. | UN | وعرضت كولومبيا تقاسم خبرتها في مجال تصميم وتنفيذ آليات للسياسات المتعلقة بحقوق الإنسان الدولية. |
Le retard avec lequel les utilisateurs ont été associés à l’opération, souligné dans plusieurs rapports d’audit à partir de 1992, s’expliquait par le fait que les compétences en matière de conception de systèmes faisaient défaut et que les effectifs disponibles pour travailler avec le fournisseur et l’équipe SIG étaient limités. | UN | ويعود التأخير في إشراك المستخدمين، الذي تناولته شتى تقارير مراجعة الحسابات منذ عام ١٩٩٢، إلى الافتقار إلى الخبرة في مجال تطوير النظم في اﻷمم المتحدة ومحدودية الموارد من الموظفين المتاحين للعمل مع المتعهد وفريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
A cette fin, des actions sont menées pour renforcer les capacités en matière de conception et d'utilisation d'instruments économiques. | UN | ولهذه الغاية تنفذ الإجراءات لبناء القدرات بشأن تصميم الوسائل الاقتصادية واستخدامها. |
L'expansion future de l'électronucléaire nécessitera des progrès continus en matière de conception et des innovations technologiques. | UN | سيتطلب التوسيع المستقبلي لنطاق القوى النووية مواصلة تحقيق أوجه التقدّم في التصميم والابتكارات التكنولوجية. |
Par ailleurs, le membre du personnel affecté fournira une assistance pour le développement des compétences techniques en matière de conception de matériel de sensibilisation; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف يساعد هذا الموظف في بناء المهارات في مجال تصميم مواد الاتصال والدعاية؛ |
Les PPP ont aussi été préconisés comme un moyen d'accroître l'investissement dans les infrastructures publiques et d'aider l'État à pallier l'insuffisance des capacités en matière de conception, de montage et d'exécution de projets. | UN | وقد جرى الترويج لهذه الشراكات باعتبارها وسيلة للتوسّع في الاستثمار في البنى التحتية العامة ولمساعدة الدولة على تذليل المعوقات المتعلقة بالقدرات في مجال تصميم المشاريع وتشييدها وتشغيلها. |
Ils ont également été préconisés comme un moyen d'accroître l'investissement dans les infrastructures publiques et d'aider l'État à palier l'insuffisance des capacités en matière de conception, de montage et d'exécution de projets. | UN | وقد جرى الترويج لهذه الشراكات باعتبارها وسيلة لزيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية العامة ولمساعدة الدولة على تذليل المعوقات التي تحد من قدراتها في مجال تصميم المشاريع وتشييدها وتشغيلها. |
Ils ont également été préconisés comme un moyen d'accroître l'investissement dans les infrastructures publiques et d'aider l'État à palier l'insuffisance des capacités en matière de conception, de montage et d'exécution de projets. | UN | وقد جرى الترويج لهذه الشراكات باعتبارها وسيلة لزيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية العامة ولمساعدة الدولة على تذليل المعوقات التي تحد من قدراتها في مجال تصميم المشاريع وتشييدها وتشغيلها. |
Compte tenu de l'évolution des besoins des parties intéressées en matière de technologies et des progrès les plus récents en matière de conception de sites Web, la nouvelle plateforme a pour but d'améliorer la coopération dans le domaine technologique dans la lutte contre les changements climatiques. | UN | وتهدف المنصة الجديدة، التي تراعي الاحتياجات المتغيرة للجهات المعنية بالتكنولوجيا وأحدث التطورات في مجال تصميم المواقع الإلكترونية، إلى تعزيز التعاون التكنولوجي في العمل المتعلق بتغير المناخ. |
Mise en place de conditions de surveillance du personnel propres à persuader qu'il est impossible de détourner le savoir-faire des employés en matière de conception et d'élaboration d'armes nucléaires, en violation des interdictions; | UN | تهيئة ظروف مراقبة الأفراد من أجل ضمان الوثوق من عدم إساءة تطبيق المعارف الفردية في مجال تصميم وبناء الأسلحة النووية لخرق التزامات الحظر. |
1. Organisation d'un atelier pour procéder à l'échange d'expériences en matière de conception et d'élaboration des plans nationaux de mise en œuvre | UN | 1- تنظيم حلقة عمل لتبادل الخبرات في مجال تصميم وإعداد خطط التنفيذ الوطنية |
Experts en matière de conception de programmes d'enseignement | UN | خبرات في مجال تطوير المناهج |
Experts en matière de conception de programmes d'enseignement | UN | خبرات في مجال تطوير المناهج |
En outre, les restrictions en matière de visas et de voyage mettent un frein aux échanges scientifiques, technologiques et culturels, rendant difficiles les déplacements de spécialistes en aménagement du territoire, d'architectes et de sociologues chargés de conseiller leurs homologues cubains en matière de conception, de planification et de gestion des établissements humains. | UN | 7 - كما أن القيود المفروضة على منح التأشيرات وعلى حركة السفر تحول دون التبادلات العلمية والتقنية والثقافية، وتجعل من الصعب على المخططين والمهندسين المعماريين والعاديين وعلماء الاجتماع السفر إلى كوبا لإسداء المشورة إلى نظرائهم الكوبيين بشأن تصميم وتخطيط وإدارة أنشطة الإسكان والمستوطنات البشرية. |
Toutefois, la difficulté principale en la matière tient au fait que dans un laps de temps aussi court, aucune commission n'est en mesure de formuler des recommandations en matière de conception institutionnelle qui apparaisse à la fois politiquement consensuelle et susceptible de combiner les dimensions politiques, économiques et juridiques. | UN | إلا أن الصعوبة الرئيسية تكمن في أن اللجان لا تستطيع تقديم توصيات " صديقة للسياسات " بشأن تصميم المؤسسات على نحو يراعي الأبعاد السياسية والاقتصادية والقانونية، خلال فترة قصيرة من الزمن. |
L'expansion future de l'électronucléaire nécessitera des progrès continus en matière de conception et des innovations technologiques. | UN | سيتطلب التوسيع المستقبلي لنطاق القوى النووية مواصلة تحقيق أوجه التقدّم في التصميم والابتكارات التكنولوجية. |
c) Dispenser au personnel d'appui de tous les départements une formation spécialisée en matière de conception, de mise au point et d'utilisation des applications réseaux aux fins d'une plus grande décentralisation des opérations; | UN | )ج( تزويد موظفي الدعم الحاسوبي في اﻹدارات بالمعارف والمهارات اللازمة لتصميم وتطوير وتنفيذ التطبيقات الشبكية اللازمة لسير العمل بصورة لامركزية؛ |
D'une manière générale, ces informations manquaient de détails au sujet des capacités et des activités passées et actuelles en matière de conception. | UN | ووجد بوجه عام أن هذه المعلومات تفتقر الى التفصيل في مجالي القدرات واﻷنشطة التصميمية السابقة والحالية. |
iv) Pour protéger l’espace proche et lointain, en poursuivant les recherches en matière de conception, de procédures et de mesures de sécurité dans le domaine de l’utilisation des sources d’énergie nucléaires dans l’espace extra-atmosphérique; | UN | `٤` حماية بيئات الفضاء القريب والفضاء الخارجي من خلال اجراء المزيد من البحوث حول التصميمات وتدابير السلامة والاجراءات المرتبطة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي ؛ |
La mise en œuvre de la politique nécessitera le renforcement des capacités internes de l'Entité en matière de conception, de suivi et d'évaluation. | UN | وسيتطلب نجاح تنفيذ هذه السياسة تعزيز القدرات الداخلية لهذه الهيئة في مجالات التصميم والرصد والتقييم. |
:: Les liaisons amont-aval dans la programmation et les rapports représentent un domaine qui doit faire l'objet d'une approche plus explicite en matière de conception, d'exécution, de suivi et d'évaluation des interventions; | UN | :: الروابط بين الأنشطة على مستوى السياسات وعلى المستوى التنفيذي في البرمجة والإبلاغ تمثل مجالا ينبغي توخي المزيد من الانفتاح فيه، فيما يتعلق بتصميم عمل البرنامج الإنمائي وتنفيذه ورصده وتقييمه؛ |
Renforcer les capacités des techniciens de l'Institut en matière de conception et de gestion de projets, d'informatique et de gestion de conflits | UN | تعزيز قدرة تقنيي المعهد في مجالات تصميم المشاريع وإدارتها، وتكنولوجيا المعلومات، وإدارة النزاع. |