"en matière de contrôle des drogues" - Translation from French to Arabic

    • لمراقبة المخدرات
        
    • في مجال مكافحة المخدرات
        
    • في مجال مراقبة المخدرات
        
    • في مراقبة المخدرات
        
    • لمكافحة المخدرات
        
    • في مكافحة المخدرات
        
    • على مكافحة المخدرات
        
    • في ميدان مكافحة المخدرات
        
    • المتعلقة بمراقبة المخدرات
        
    • في ميدان مراقبة المخدرات
        
    • في مجال مراقبة العقاقير
        
    • في مجال المكافحة
        
    • بشأن مكافحة المخدرات
        
    • مراقبة المخدِّرات
        
    • المعنية بالمخدرات
        
    Ce sommet devrait aussi adopter un programme de coopération sous-régionale en matière de contrôle des drogues en Asie centrale. UN ويتوقع أن يعتمد مؤتمر القمة أيضا برنامج تعاون دون إقليمي لمراقبة المخدرات في آسيا الوسطى.
    Par ailleurs, à la demande des autorités marocaines, le PNUCID a entrepris en 1999 une mission au Maroc pour évaluer les besoins de coopération futurs en matière de contrôle des drogues. UN كما أوفد اليوندسيب، بناء على طلب من السلطات المغربية، بعثة الى المغرب في عام ٩٩٩١ لتقدير الوعي بضرورة التعاون في المستقبل في مجال مكافحة المخدرات.
    Assistance en matière de contrôle des drogues et de prévention de la criminalité liée à la drogue pour les pays sortant d'un conflit UN تقديم المساعدة في مجال مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من الصراعات
    La combinaison de ces deux activités en matière de contrôle des drogues constituait à la fois une obligation au titre des traités et une condition de succès. UN واعتبر الجمع بين هذين النشاطين في مراقبة المخدرات من المستلزمات اﻷساسية للمعاهدات وشرطا للنجاح على السواء.
    en matière de contrôle des drogues, l'Iraq a toujours joué un rôle actif dans les enceintes régionales, nationales et internationales. UN وقد اضطلع العراق دائما بدور نشط في الجهود الرامية لمكافحة المخدرات وفي المحافل الإقليمية والوطنية والدولية.
    Il est impossible de faire des progrès significatifs en matière de contrôle des drogues sans cette approche équilibrée. UN ولا يمكن تحقيق تقدم ذي شأن في مكافحة المخدرات دون اتباع هذا النهج المتوازن.
    Cette mesure a facilité le lancement et l'exécution d'un projet de coopération technique multisectoriel en matière de contrôle des drogues. UN وسهﱠل هذا المكتب إنشاء وتنفيذ مشروع تعاون تقني متعدد القطاعات لمراقبة المخدرات.
    Les initiatives qu'il mène en matière de contrôle des drogues ne doivent pas seulement avoir une large portée, mais doivent aussi être ciblées et viser des objectifs précis. UN ويجب أن تكون مبادرات اليوندسيب لمراقبة المخدرات واسعة النطاق، وليس ذلك فحسب، بل أيضا محددة الأهداف وموجهة نحو النتائج.
    Examen du régime international de contrôle des drogues : renforcement du mécanisme des Nations Unies en matière de contrôle des drogues UN مراجعة النظام الدولي لمراقبة المخدرات : تدعيم آلية اﻷمم المتحدة المعنية بمراقبة المخدرات
    La reconstruction de l'Afghanistan ne s'est pas encore traduite par le moindre progrès en matière de contrôle des drogues. UN فان إعادة بناء أفغانستان لم ينتج عنها بعد أي مكاسب في مجال مكافحة المخدرات.
    Ce projet a pour objectif d'améliorer les capacités nationales de planification et de formulation des politiques en matière de contrôle des drogues. UN ويهدف المشروع إلى زيادة قدرات البلد فيما يتعلق بالتخطيط وصوغ السياسات في مجال مكافحة المخدرات.
    Ce rapport comprenait des recommandations spécifiques sur la manière de renforcer les mesures internationales en matière de contrôle des drogues. UN وشمل التقرير توصيات معينـة بشأن سبل تعزيز العمل الدولي في مجال مكافحة المخدرات.
    Assistance en matière de contrôle des drogues et de prévention de la criminalité liée à la drogue pour les pays sortant d'un conflit UN تقديم المساعدة في مجال مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من الصراعات
    À ce jour, l'assistance en matière de contrôle des drogues et d'activités de substitution demeure très modeste. UN وما زالت المساعدة المقدمة في مجال مراقبة المخدرات والتنمية البديلة محدودة للغاية حتى الآن.
    En 1998, le Sous-Comité du CAC sur le contrôle des drogues a décidé de mettre en place un cadre pour la coordination interinstitutions en matière de contrôle des drogues. UN وفي عام 1998 قررت اللجنة الفرعية المعنية بمراقبة المخدرات والتابعة للجنة التنسيق الإدارية إنشاء إطار جامع للتنسيق بين الوكالات في مجال مراقبة المخدرات.
    Assistance en matière de contrôle des drogues et de prévention de la criminalité liée à la drogue pour les pays sortant d'un conflit UN تقديم المساعدة في مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من النزاعات
    Les indicateurs clefs en matière de contrôle des drogues ont été inscrits dans la liste des indicateurs du Plan-cadre. UN وأدرجت المؤشرات الرئيسية لمكافحة المخدرات في قائمة مؤشرات اطار اﻷمم المتحدة للمساعدة الانمائية.
    La coordination et le suivi du mécanisme intergouvernemental comporteront également des activités de contrôle et la fourniture d’un appui supplémentaire pour l’application des plans d’action et des mesures adoptés à la vingtième session extraordinaire afin de faire progresser la coopération internationale en matière de contrôle des drogues. UN كذلك فإن عملية التنسيق والمتابعة الدولية الحكومية ستتضمن الرصد وتقديم الدعم لتنفيذ خطط العمل والتدابير التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين من أجل تعزيز التعاون الدولي في مكافحة المخدرات.
    Le PNUCID a également reçu des félicitations pour avoir élaboré un cadre de coopération en matière de contrôle des drogues en Asie du Sud-Est. UN كذلك يستحق ذلك البرنامج الشكر على وضع إطار برنامجي للتعاون على مكافحة المخدرات في جنوب شرق آسيا.
    Le Mexique a souhaité intervenir devant l'organe le plus représentatif de la communauté internationale pour souligner la nécessité d'examiner à nouveau, ensemble et calmement, la situation dans laquelle nous vivons et redéfinir l'action à entreprendre en matière de contrôle des drogues. UN وتأتي المكسيك الى هذه الهيئة التي فيها أكبر تمثيل للمجتمع الدولي لتؤكد الحاجة الى النظر معا مرة أخرى، بطريقة هادئة، في الوضع الذي نجد فيه أنفسنا، وإعادة تحديد اجــراءاتنا في ميدان مكافحة المخدرات.
    Des consultations techniques entre l'Inde et le Pakistan organisées sous les auspices du PNUCID ont abouti à un renforcement de la coopération en matière de contrôle des drogues à l'échelon des politiques comme au niveau opérationnel. UN وأسفرت المشاورات التقنية التي عقدت تحت رعاية اليوندسيب بين باكستان والهند عن ازدياد التعاون في اﻷمور المتعلقة بمراقبة المخدرات على مستوى السياسة العامة والمستوى التنفيذي على حد سواء.
    Création de services spécialisés en matière de contrôle des drogues Difficultés de financement UN تنمية مصادر الخبرة في ميدان مراقبة المخدرات
    76. En Amérique centrale, la coopération sous-régionale en matière de contrôle des drogues s'est améliorée durant 2000. UN 76- وفي أمريكا الوسطى، تحسن في عام 2000 التعاون دون الاقليمي في مجال مراقبة العقاقير.
    Afin de promouvoir la coopération et l’assistance en matière de contrôle des drogues, le Directeur exécutif du PNUCID a engagé en août 1996 des consultations avec les gouvernements des trois pays transcaucasiens. UN ومن أجل تعزيز التعاون والمساعدة في مجال المكافحة ، بدأ المدير التنفيذي لليوندسيب في آب/أغسطس ٦٩٩١ مشاورات مع حكومات بلدان ما وراء القوقاز الثلاثة .
    La diminution de la coopération internationale en matière de contrôle des drogues est extrêmement préoccupante. UN ويثير تدهور التعاون الدولي بشأن مكافحة المخدرات قلقا بالغا.
    La dernière partie présente quelques réflexions sur la politique à suivre en matière de contrôle des drogues. UN وأمَّا الجزء الأخير فيعرض بعض الأفكار المستخلصة بشأن مسار العمل في المستقبل فيما يتعلق بسياسة مراقبة المخدِّرات.
    L'Afrique du Sud est satisfaite des résultats obtenus récemment grâce à la coopération entre les membres de la zone, dont le plus notable aura été la résolution sur la coopération en matière de contrôle des drogues qui a été adoptée à la quarantième session de la Commission des stupéfiants de l'Organisation des Nations Unies. UN وتشعر جنوب أفريقيا بالارتياح للنتائج اﻷخيرة التي تحققت من خلال التعاون بيــن بلدان المنطقة. ومن أهمها القرار الخاص بالتعاون في مراقبة المخدرات الذي اتخذ فــي الــدورة اﻷربعيــن للجنة اﻷمم المتحدة المعنية بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more