Pouvoir discrétionnaire limité en matière de dépenses | UN | السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية |
Des critères plus précis pour déterminer les activités justifiant l'utilisation du pouvoir discrétionnaire limité en matière de dépenses permettraient de gagner en cohérence. | UN | وإن معايير أكثر وضوحا لاستخدام السلطة التقديرية بشأن الميزانية ستضمن اتباع نهج أكثر اتساقا. |
Pouvoir discrétionnaire limité en matière de dépenses | UN | السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية |
Le Comité note que 20 des 27 postes demandés au titre du budget ordinaire sont actuellement financés au moyen du pouvoir discrétionnaire limité du Secrétaire général en matière de dépenses. | UN | وتلاحظ اللجنة أن 20 وظيفة من الوظائف الـ 27 المطلوبة في إطار الميزانية العادية تموّل حاليا في إطار سلطة الأمين العام التقديرية المحدودة فيما يتعلق بالميزانية. |
Je voudrais également rappeler brièvement l'autre projet de résolution allemand portant sur la transparence en matière de dépenses militaires, qui a été présenté conjointement avec la Roumanie l'année dernière. | UN | اسمحوا لي أن أشير بإيجاز إلى مشروع القرار الألماني الآخر المتعلق بالشفافية في مجال النفقات العسكرية، الذي قدم في العام الماضي على أساس أن يقدم كل سنتين بالاشتراك مع رومانيا. |
À l'instar de la Chine, de l'Afrique du Sud et d'autres États qui ont accru leurs investissements internes, tous les pays à revenu faible ou intermédiaire devraient réévaluer leurs priorités nationales en matière de dépenses. | UN | واقتداءً بالإجراءات التي اتخذتها الصين وجنوب أفريقيا وبلدن أخرى زادت من استثمارها المحلي، ينبغي لجميع البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط إعادة تقييم أولوياتها الوطنية المتعلقة بالإنفاق. |
Pouvoir discrétionnaire limité en matière de dépenses | UN | السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية |
Ces postes sont actuellement occupés par les juges ad litem et financés, eux aussi, au moyen de son pouvoir discrétionnaire limité en matière de dépenses. | UN | وحالياً، تمدّ هذه الوظائف القضاة المخصصين بالدعم، وتموَّل من خلال السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية. |
Pouvoir discrétionnaire limité en matière de dépenses | UN | السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية |
Pouvoir discrétionnaire limité en matière de dépenses | UN | السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية |
Pouvoir discrétionnaire limité en matière de dépenses | UN | السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية |
Pouvoir discrétionnaire limité en matière de dépenses | UN | السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية |
Pouvoir discrétionnaire limité en matière de dépenses | UN | السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية |
Rapport du Secrétaire général sur le pouvoir discrétionnaire limité en matière de dépenses | UN | تقرير الأمين العام عن السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية |
Pouvoir discrétionnaire limité en matière de dépenses | UN | السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية |
a Hors ressources additionnelles demandées dans le document A/65/373 et Corr.1 et appui temporaire actuellement financé au moyen du pouvoir discrétionnaire limité du Secrétaire général en matière de dépenses. | UN | (أ) تستبعد التقديرات الموارد الإضافية المطلوبة في الوثيقة A/65/373 و Corr.1 والدعم المؤقت المقدم حاليا عن طريق سلطة الأمين العام التقديرية المحدودة فيما يتعلق بالميزانية. |
Pour permettre de faire face à l'augmentation de la charge de travail du Bureau, le Secrétaire général a fourni des ressources temporaires consistant en huit postes [3 P-4, 3 P-3 et 2 postes d'agent des services généraux (Autres classes)], dans le cadre de son pouvoir discrétionnaire limité en matière de dépenses. | UN | وللمساعدة على معالجة زيادة حجم العمل الملقى على عاتق المكتب، وفر الأمين العام موارد مؤقتة تتألف من 8 وظائف، منها 3 وظائف برتبة ف-4 و 3 وظائف برتبة ف-3 ووظيفتان من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)، وذلك في إطار سلطته التقديرية المحدودة فيما يتعلق بالميزانية. |
Le Secrétariat de l’ONU devrait par conséquent les encourager à promouvoir plus activement la transparence en matière de dépenses militaires, en particulier en Afrique, en Asie et au Moyen-Orient. | UN | وكنتيجة لذلك، ينبغي لﻷمانة العامة أن تشجع المنظمات اﻹقليمية على أن تبدي نشاطا أكبر في تعزيز الشفافية في مجال النفقات العسكرية، لا سيما في أفريقيا وآسيا والشرق اﻷوسط. |
Les politiques gouvernementales en matière de dépenses pourraient nourrir des attentes propres à un système de clientélisme politique et conduire à une plus grande vulnérabilité à la corruption, le tout alimenté par l'attribution de contrats publics, d'emplois et d'autres faveurs à des personnes ayant des relations avec des responsables gouvernementaux. | UN | ويمكن أن تؤدي سياسات الحكومة المتعلقة بالإنفاق إلى توقعات لنظام المحسوبية وزيادة قابلية التعرض للفساد، عن طريق منح العقود الحكومية، وفرص العمل وغيرها من المزايا لأشخاص ذوي علاقات وثيقة مع المسؤولين الحكوميين. |
Le projet de loi annulerait également les plafonds en matière de dépenses médicales. | UN | ومن شأن مشروع القانون أن يلغي أيضا الحدود القصوى المفروضة على ما ينفقه برنامج مديكيد. |
Deuxièmement, l'augmentation des coûts standard en matière de dépenses de personnel et des dépenses communes de personnel (Régime commun des Nations Unies) avaient coûté 500 000 dollars en dépenses supplémentaires. | UN | وثانيا، أدت النفقات الموحدة للموظفين والتكاليف العامة للموظفين على نحو ما تطبق في النظام الموحد للأمم المتحدة إلى زيادة قدرها 000 500 دولار. |
La réduction de 108 600 dollars est en partie due à la rationalisation des fonctions et à l'amélioration de la coordination au secrétariat et en partie aux ajustements découlant des enseignements tirés de l'expérience en matière de dépenses. | UN | ويعود الانخفاض البالغ ٠٠٦ ٨٠١ دولار من جهة الى تبسيط المهام وتعزيز التنسيق داخل اﻷمانة ويعكس من جهة أخرى التعديلات الناجمة عن الخبرة باﻹنفاق. |
Il faut pour cela des politiques macroéconomiques cohérentes garantissant des prix raisonnablement stables, une action internationale plus énergique pour faire face aux chocs externes et des politiques prudentes en matière de dépenses publiques. | UN | وهذا يقتضي: سياسات متوائمة ومتسقة في مجال الاقتصاد الكلي تكفل استقرارا معقولا في الأسعار؛ وبذل جهود دولية حثيثة للتمكين من التصدي للصدمات الخارجية؛ وسياسات حصيفة مستدامة في مجال الإنفاق العام. |
Le Comité estime que cette réduction est modérée, compte tenu des tendances constatées en matière de dépenses pendant la période en cours, comme indiqué à l'annexe I au présent rapport. | UN | وتعتقد اللجنة أن هذا الخفض معتدل إذا ما وضع في الاعتبار نمط الإنفاق في الفترة الحالية على نحو ما هو مبين في المرفق الأول لهذا التقرير. |
13. Compte tenu de l'expérience passée en matière de dépenses, il est prévu que des demandes au titre des consultants et du personnel temporaire d'un montant de 81 000 dollars pourraient être financées à l'aide des ressources financières allouées au PNUCID dans le budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995. | UN | ٣١ - واستنادا إلى أنماط الانفاق السابقة، يتوقع أن يتيسر استيعاب الموارد اللازمة للخبراء الاستشاريين وللمساعدة العامة المؤقتة، والبالغة ٠٠٠ ١٨ دولار، في اطار الموارد المالية المتاحة لليوندسيب في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١. |