"en matière de diplomatie préventive" - Translation from French to Arabic

    • في مجال الدبلوماسية الوقائية
        
    • في الدبلوماسية الوقائية
        
    • في مجالات الدبلوماسية الوقائية
        
    • في ميدان الدبلوماسية الوقائية
        
    • فيما يتعلق بالدبلوماسية الوقائية
        
    • للدبلوماسية الوقائية
        
    • على الدبلوماسية الوقائية
        
    • في ميادين الدبلوماسية الوقائية
        
    • في مجالي الدبلوماسية الوقائية
        
    • لمهمتي الوقاية
        
    • بشأن الدبلوماسية الوقائية
        
    De même, le Luxembourg appuie fermement les efforts entrepris en faveur de l'accroissement des activités des Nations Unies en matière de diplomatie préventive. UN وتؤيــد لكسمبرغ تأييدا قويا أيضا الجهود الرامية إلى تكثيف أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    L'OTAN contribue donc ainsi de manière concrète aux efforts faits par l'ONU et la CSCE en matière de diplomatie préventive et de prévention des conflits. UN وبهذه الطريقة، يستطيع الحلف أن يقدم مساهمة ملموسة لجهود اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال الدبلوماسية الوقائية ومنع نشوب المنازعات.
    Le FRA a également prouvé qu'il pouvait apporter des contributions importantes aux efforts que fait l'Organisation des Nations Unies en matière de diplomatie préventive et de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN كما دلل المحفل على قدرته في اﻹسهام الكبير في جهود اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Un Conseil de sécurité authentiquement moderne devrait, dans cette perspective, être plus actif qu'avant en matière de diplomatie préventive. UN ومجلس اﻷمن الذي يصبح عصريا بمعني الكلمة سيكون أكثر انخراطا في الدبلوماسية الوقائية بما كان عليه في أي وقت مضى.
    Cette session ferait partie des préparatifs du cinquantième anniversaire et permettrait de débattre les moyens de consolider l'action des Nations Unies en matière de diplomatie préventive ainsi que de maintien, de rétablissement et d'affermissement de la paix. UN وسوف تعقد تلك الدورة كجـزء مـن التحضيرات للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، وستنظر فـي سبل ووسائل تعزيز عمــل اﻷمم المتحدة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم.
    Il me paraît impératif de renforcer les moyens d'action des Nations Unies en matière de diplomatie préventive. UN إنني أؤمن بأن من الحتمي أن نعزز طرائق العمل المتاحة لﻷمم المتحدة في ميدان الدبلوماسية الوقائية.
    Quatrièmement, il est nécessaire d'avoir une collaboration accrue avec les organisations régionales et sous-régionales en matière de diplomatie préventive. UN ورابعا، يجب أن يكون هناك المزيد من التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية فيما يتعلق بالدبلوماسية الوقائية.
    De plus, l'ONU doit jouer un rôle plus actif en matière de diplomatie préventive et d'alerte rapide. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي تفعيل دور الأمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية والإنذار المبكر.
    Dans le même temps, l'ONU doit assumer un rôle plus dynamique en matière de diplomatie préventive et d'alerte rapide aux conflits régionaux et internationaux. UN ويجب في الوقت ذاته، أن تتخذ الأمم المتحدة دورا أكثر دينامية في مجال الدبلوماسية الوقائية والإنذار المبكر فيما يتعلق بالنزاعات الإقليمية والدولية.
    Pour nous, cela prouve les capacités du Conseil de sécurité en matière de diplomatie préventive. UN ونرى أن ذلك يشهد على قدرات المجلس في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Le Centre fixera les orientations politiques en matière de diplomatie préventive et favorisera la cohérence et l'harmonisation des initiatives des Nations Unies. UN وسيقوم المركز بممارسة القيادة السياسية في مجال الدبلوماسية الوقائية وتسهيل الترابط والاتساق في جهود الأمم المتحدة.
    Son action en matière de diplomatie préventive a ouvert la voie à l'engagement diplomatique direct du Secrétaire général. UN لقد شق عمله في مجال الدبلوماسية الوقائية الطريق أمام المشاركة الدبلوماسية المباشرة للأمين العام.
    La Norvège est d'avis que des mesures devraient être prises pour renforcer le rôle et la capacité du Secrétaire général en matière de diplomatie préventive. UN وترى النرويج أن تتخذ خطوات لتعزيز دور الأمين العام وقدرته في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Il faut mettre en particulier l'accent sur le rôle que peut jouer ce bureau dans la coordination des différents efforts en matière de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix. UN وسنشدد تحديدا على دور هذا المكتب في تنسيق مختلف الجهود في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم.
    Aussi conviendrait-il d'analyser le rôle que pourrait jouer une institution internationale, comme la Cour internationale de Justice, en matière de diplomatie préventive. UN ومن الواجب بالتالي أن يدرس الدور الذي قد تضطلع به مؤسسة دولية، مثل محكمة العدل الدولية، في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Les principales fonctions du Département des affaires politiques ainsi renforcé en matière de diplomatie préventive seraient les suivantes : UN وسوف تكون المهام الرئيسية ﻹدارة الشؤون السياسية في مجال الدبلوماسية الوقائية بعد تعزيزها على هذا النحو كما يلي:
    L'Union souligne également l'importance de la prévention des conflits et appuie un renforcement du rôle du Secrétaire général en matière de diplomatie préventive. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي أيضا على أهمية منع الصراعات، ويؤيد تعزيز دور الأمين العام في الدبلوماسية الوقائية.
    Les États Membres ont salué le rôle joué par le Centre en matière de diplomatie préventive, de mise en confiance, d'intégration économique et de sécurité régionale. UN وأعربت الدول الأعضاء عن تقديرها لدور المركز في مجالات الدبلوماسية الوقائية وبناء الثقة والترابط الاقتصادي والأمن الإقليمي.
    Par ailleurs, en sa qualité d'adjoint au Secrétaire général adjoint, le Sous-Secrétaire général aide ce dernier à s'acquitter des responsabilités qui sont les siennes en matière de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix, en Amérique, en Asie et en Europe. UN كما يقوم اﻷمين العام المساعد أيضا، بصفته نائبا لوكيل اﻷمين العام، بمساعدة وكيل اﻷمين العام في أداء مسؤولياته في ميدان الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم في اﻷمريكتين وآسيا وأوروبا.
    La première consiste à aider le Secrétaire général à s'acquitter des responsabilités générales qui lui incombent en matière de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et en vertu des mandats qui lui sont confiés par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN المهمة اﻷولى هي تقديم الدعم إلى اﻷمين العام في الاضطلاع بمسؤولياته العالمية فيما يتعلق بالدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة وبموجب الولايات التي تسندها إليه الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Les Nations Unies doivent être en mesure d'évoluer et de promouvoir un système plus fort et plus complet en matière de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix. UN يجب أن يكون بوسع اﻷمم المتحدة أن تطور وتعزز نظاما أقوى وأكثر شمولا للدبلوماسية الوقائية وصنع السلم.
    Une bonne formation en matière de diplomatie préventive, de médiation et de règlement des conflits est un élément extrêmement important. UN ويكتسي التدريب المناسب على الدبلوماسية الوقائية والوساطة وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية أهمية بالغة.
    3B.4 En mars 1993, des mesures ont été prises pour réorganiser ledit secteur de manière à permettre au Département de renforcer ses capacités en matière de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix, qui sont ses objectifs fondamentaux. UN ٣ باء-٤ وفي آذار/مارس ١٩٩٣ اتخذت خطوات ﻹعادة تنظيم هذا الجزء من إدارة الشؤون السياسية من أجل تعزيز قدرتها في ميادين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم اللذين ينبغي أن يكونا موضع التركيز الرئيسي ﻷعمالها.
    15. Étant donné les ressources limitées dont dispose l'Organisation, il serait judicieux de procéder à l'expansion des capacités régionales du Département en matière de diplomatie préventive et de médiation selon un ordre de priorité fondé sur l'urgence des besoins. UN 15 - وأردف قائلاً إنه بالنظر إلى القيود المحيطة بموارد المنظمة، سيكون من الحصافة إيلاء الأولوية لتنمية قدرات الإدارة في مجالي الدبلوماسية الوقائية والوساطة في المناطق التي تشتد فيها الحاجة إلى ذلك.
    a) Les voies hiérarchiques sont plus claires et plus cohérentes et le Secrétariat peut exercer ses fonctions en matière de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix de manière plus systématique et plus concentrée; UN )أ( ضمان توفر تسلسل قيادي واضح ومتسق، وضمان أداء اﻷمانة العامة لمهمتي الوقاية وصنع السلم المنوطتين بها، على نحو أكثر انتظاما وتركيزا؛
    Il pense que le Conseil est trop hésitant en matière de diplomatie préventive. Nous sommes constamment confrontés à des situations dans lesquelles des mesures plus énergiques et plus prévoyantes du Conseil de sécurité permettraient la prévention de conflits. UN ويعتقد أن المجلس يتردد كثيرا بشأن الدبلوماسية الوقائية ونحن نواجه دائما حالات يمكن فيها للعمل اﻷكثر حزما واﻷبعد نظــرا مــن جانب مجلس اﻷمن أن يؤدي إلى منع حدوث الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more