"en matière de documentation" - Translation from French to Arabic

    • في مجال الوثائق
        
    • فيما يتعلق بالوثائق
        
    • المتعلقة بالوثائق
        
    • الدائرة في مجالي التوثيق
        
    • في مجال التوثيق
        
    • العامة من الوثائق
        
    • الوثائق الذي
        
    aider les protagonistes concernés en matière de documentation et de diffusion d'exemples de réussite et de bonnes pratiques pouvant être utilisés ou reproduits par d'autres pays. UN :: تقديم المساعدة إلى العناصر الفاعلة الرئيسية المعنية في مجال الوثائق ونشر التجارب الناجحة والممارسات الجيدة التي يمكن استخدامها أو محاكاتها في بلدان أخرى.
    En mars 1993, le Directeur exécutif de HRI a dirigé un groupe de travail de la Conférence mondiale sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme organisée par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO); il a aussi rédigé un document de travail sur les évolutions en matière de documentation et d'information sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٣ رأس المدير التنفيذي للشبكة الدولية لحقوق اﻹنسان فريقا عاملا في أثناء انعقاد مؤتمر اليونسكو العالمي للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وأعد ورقة معلومات أساسية عن التطورات في مجال الوثائق والمعلومات المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Ma délégation a également pris bonne note de certaines mesures destinées à améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité depuis la publication du dernier rapport (A/64/2). À cet égard, nous nous félicitons du débat public organisé au Conseil le 22 avril 2010 (voir S/PV.6300) sur l'amélioration de ses méthodes de travail, y compris en matière de documentation et d'autres questions de procédure. UN ويحيط وفدي علماً كذلك ببعض التدابير الرامية إلى تحسين أساليب عمل مجلس الأمن منذ التقرير الأخير.(A/64/2) وفي ذلك الصدد، نرحب بالمناقشة المفتوحة التي أجراها المجلس في 22 نيسان/أبريل 2010 (انظر S/PV.6300) بشأن مسألة تحسين أساليب عمله، بما في ذلك في مجال الوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى.
    La situation en matière de documentation à l'ONU a maintenant atteint un stade critique. UN إن الحالة فيما يتعلق بالوثائق في اﻷمم المتحدة قد بلغت اﻵن مرحلة حرجة.
    Il a noté qu'il connaissait les mêmes difficultés que l'ensemble de l'Organisation en matière de documentation. UN ولاحظت اللجنة أنها تعاني من الصعوبات نفسها التي تعاني منها المنظمة ككل فيما يتعلق بالوثائق.
    Pour mettre en place un mécanisme de contrôle interne, il est essentiel d'appliquer des normes en matière de documentation, d'exécution et d'enregistrement des opérations, de séparation des tâches et de supervision. UN ويلزم، عند وضع الضوابط الداخلية، اتباع معايير الضوابط الداخلية المتعلقة بالوثائق وبتنفيذ وتسجيل المعاملات، وفصل الواجبات، واﻹشراف.
    Un juriste a par ailleurs été détaché temporairement auprès du Service pour l'aider à revoir en détail tous les contrats auxquels il est partie et à améliorer ses pratiques en matière de documentation et de passation des marchés. UN وبالإضافة إلى ذلك، انتُدب موظف قانوني، بصورة مؤقتة، لإجراء استعراض شامل لجميع العقود التي تكون دائرة إدارة الاستثمارات طرفا فيها، وأيضا لتعزيز إجراءات الدائرة في مجالي التوثيق والمشتريات.
    De plus, la réintégration des rapatriés et des personnes déplacées dans la vie civile et politique a été facilitée par les activités menées par le HCR en matière de documentation légale. UN وفضلا عن ذلك تم تيسير إعادة دمج العائدين والمشردين في الحياة المدنية والسياسية من خلال أنشطة المفوضية في مجال التوثيق القانوني.
    La situation en matière de documentation à l'ONU demeure très préoccupante et les services de conférence sont de moins en moins en mesure de traiter cette documentation dans les délais voulus. UN ان الوضع فيما يتعلق بالوثائق في اﻷمم المتحدة ما فتئ يشكل مصدر قلق شديد، كما تضعف باستمرار قدرة شعبة خدمات المؤتمرات على اصدار الوثائق في الوقت المناسب.
    Il a noté qu'il connaissait les mêmes difficultés que l'ensemble de l'Organisation en matière de documentation. UN ولاحظت اللجنة أنها تعاني من الصعوبات نفسها التي تعاني منها المنظمة ككل فيما يتعلق بالوثائق.
    La bibliothèque est également chargée d'élaborer et d'appliquer la politique du Tribunal en matière de documentation et d'information, de définir une politique régissant l'achat de livres et de périodiques et d'établir et de distribuer des documents. UN والمكتبة كذلك مسؤولة عن وضع وتنفيذ سياسة المحكمة فيما يتعلق بالوثائق والمعلومات، وعن وضع سياسة تتعلق بكيفية حيازة الكتب والدوريات وإعداد المواد الإعلامية ونشرها.
    Son personnel est chargé d’élaborer et d’appliquer la politique du Tribunal en matière de documentation et d’information, de définir une politique régissant l’achat de livres et de périodiques et d’établir et de distribuer des documents. UN وعلى غرار ذلك، تكون المكتبة مسؤولة عن وضع وتنفيذ سياسة المحكمة فيما يتعلق بالوثائق والمعلومات، ووضع سياسة تتعلق بكيفية حيازة الكتب والدوريات، وإعداد مواد الوثائق ونشرها.
    77. La situation actuelle en matière de documentation pose un réel problème. UN 77- أن الحالة الراهنة المتعلقة بالوثائق تثير مشكلة فعلية.
    Un juriste a par ailleurs été détaché temporairement auprès du Service de la gestion des placements pour aider notamment celui-ci à revoir en détail tous les contrats auxquels il est partie et à améliorer ses pratiques en matière de documentation et de passation des marchés. UN 17 - وبغية تعزيز قدرة دائرة إدارة الاستثمارات، اتخذت أيضا ترتيبات لانتداب موظف قانوني يكلف، في جملة أمور، بإجراء استعراض شامل لجميع العقود التي تكون الدائرة طرفا فيها وبتعزيز إجراءات الدائرة في مجالي التوثيق والمشتريات.
    Le taux élevé de renouvellement du personnel déployé à titre temporaire auprès de la Mission après le 12 janvier 2010 a également compliqué l'application de normes cohérentes en matière de documentation et de tenue des dossiers immédiatement après le tremblement de terre. UN وأدى أيضا ارتفاع نسبة دوران الموظفين الموفدين إلى البعثة على أساس مؤقت بعد 12 كانون الثاني/يناير 2010 إلى صعوبة التقيد بمعايير متسقة في مجال التوثيق وحفظ الوثائق مباشرة بعد الزلزال.
    83. En ce qui concerne les besoins des États Membres en matière de documentation, plusieurs membres du Comité se sont félicités de constater que les besoins des missions avaient manifestement tendance à diminuer. UN ٨٣ - وفيما يتعلق باحتياجات الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة من الوثائق ذكر أن أعضاء اللجنة قد أعربوا عن ارتياحهم للاتجاه الواضح نحو تخفيض الاحتياجات من الوثائق.
    98. On s'est félicité de constater que le rapport faisait clairement apparaître une diminution des besoins des missions permanentes en matière de documentation à diminuer, indiqués à l'occasion d'une enquête du Secrétariat, encore que 60 % seulement de celles-ci aient retourné le questionnaire. UN ٨٩ - أعرب عن الارتياح إزاء ما ورد في التقرير من اتجاه واضح نحو الحد من الاحتياجات من الوثائق الذي أبدته البعثات الدائمة ردا على دراسة استقصائية لاحتياجاتها اضطلعت بها اﻷمانة العامة، رغم أنه لم يجب حتى اﻵن سوى ٦٠ في المائة فقط من البعثات الدائمة المشمولة بالدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more