"en matière de droits civils et politiques" - Translation from French to Arabic

    • في مجال الحقوق المدنية والسياسية
        
    • فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية
        
    • المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية
        
    • وفيما يخص الحقوق المدنية والسياسية
        
    Ainsi le principe constitutionnel de l'égalité des sexes est scrupuleusement respecté en matière de droits civils et politiques. UN وهكذا فإن المبدأ الدستوري لتساوي الجنسين يُحترم بدقة في مجال الحقوق المدنية والسياسية.
    En outre, il prend note des derniers développements juridiques et politiques en Haïti marqués notamment par des progrès en matière de droits civils et politiques, et de droits économiques, sociaux et culturels: UN ويحيط علماً بآخر التطورات القانونية والسياسية التي شهدتها هايتي والتي تميزت خاصة بإحراز تقدم في مجال الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على النحو التالي:
    En outre, il prend note des derniers développements juridiques et politiques en Haïti marqués notamment par des progrès en matière de droits civils et politiques, et de droits économiques, sociaux et culturels: UN ويحيط علماً كذلك بآخر ما استجد من تطورات قانونية وسياسية في هايتي تميّزت خاصة بإحراز تقدم في مجال الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهي كما يلي:
    À Cuba, la situation ne s'est pas non plus améliorée en matière de droits civils et politiques. UN ويشير ظاهر الأمر إلى عدم حدوث تحسن فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية في كوبا.
    18. Le Comité réitère sa recommandation antérieure, visant à ce que toutes les mesures qui pourront être prises pour incorporer les obligations conventionnelles en matière de droits civils et politiques dans le système juridique islandais s'accompagnent simultanément de mesures similaires en matière de droits économiques, sociaux et culturels. UN 18- تكرر اللجنة توصيتها السابقة التي مفادها أنه إذا اتُّخذت تدابير لادراج الالتزامات المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية المتعهد بها بموجب معاهدات في النظام القانوني الآيسلندي، فإنه يجب اتخاذ تدابير مماثلة في نفس الوقت فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Par exemple, certains pays ont fait d'énormes progrès en matière de droits civils et politiques, mais sont à la traîne dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN وعلى سبيل المثال، أحرز بعض البلدان تقدماً هائلاً في مجال الحقوق المدنية والسياسية غير أنه يتباطأ في تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    5. La consolidation de la situation des droits de l'homme en matière de droits civils et politiques continue d'être une source d'encouragement. UN 5- لا يزال تعزيز حالة حقوق الإنسان في مجال الحقوق المدنية والسياسية مبعث تشجيع.
    Au cours de l'année écoulée, on a noté des faits à la fois positifs et négatifs en matière de droits civils et politiques. UN 21 - شهد العام المنصرم تطورات إيجابية وسلبية على السواء في مجال الحقوق المدنية والسياسية.
    8. M. CHUTIWONGSE indique que le bureau du Procureur général est chargé de promouvoir la protection des droits de l'homme, et est également responsable de l'éducation en matière de droits civils et politiques. UN 8- السيد شوتيونغسي: أفاد بأن مكتب النائب العام مكلف بدعم وتعزيز حقوق الإنسان، كما أنه مسؤول أيضاً عن التعليم في مجال الحقوق المدنية والسياسية.
    38. Tout en reconnaissant les efforts déployés par Cuba dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels, la délégation canadienne exprime sa déception face au refus de ce pays de coopérer avec le Rapporteur spécial ainsi (Mme Frechette, Canada) que ses inquiétudes devant les agissements du Gouvernement cubain en matière de droits civils et politiques. UN ٣٨ - ثم ذكرت إن وفد كندا، مع اعترافه بالجهود التي تبذلها كوبا في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يعرب عن خيبة أمله ازاء رفض هذا البلد التعاون مع المقرر الخاص، فضلا عن دواعي القلق التي تساوره ازاء تصرفات الحكومة الكوبية في مجال الحقوق المدنية والسياسية.
    Par ailleurs, la Stratégie Nationale de Promotion et d'Intégration de la Femme (d'équité et d'égalité), en accord avec les priorités établies par le Gouvernement algérien en matière d'égalité entre les sexes, vise le renforcement des acquis fondamentaux des femmes algériennes en matière de droits civils et politiques, sociaux, économiques et culturels. UN ومن جهة أخرى، فإن الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة وإدماجها (الإنصاف والمساواة) وفقا للأولويات التي وضعتها الحكومة الجزائرية فيما يتعلق بالمساوة بين الجنسين تهدف إلى تعزيز المكاسب الأساسية للمرأة الجزائرية في مجال الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    1. Le Conseil des droits de l'homme prend note du rapport de l'Expert indépendant et se félicite des derniers développements de l'environnement juridique et politique en Haïti marqué notamment par des progrès en matière de droits civils et politiques, économiques, sociaux et culturels: UN 1- يحيط مجلس حقوق الإنسان علماً بتقرير الخبير المستقل ويرحب بآخر ما استجد في هايتي() من تطورات قانونية وسياسية تميّزت خاصة بإحراز تقدم في مجال الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    1. Le Conseil des droits de l'homme prend note du rapport de l'Expert Indépendant et se félicite des derniers développements de l'environnement juridique et politique en Haïti marqué notamment par des progrès en matière de droits civils et politiques, économiques, sociaux et culturels: UN 1- يحيط مجلس حقوق الإنسان علماً بتقرير الخبير المستقل ويرحب بآخر ما استجد من تطورات قانونية وسياسية في هايتي() تميّزت خاصة بإحراز تقدم في مجال الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    Le Comité réitère sa recommandation antérieure, visant à ce que toutes les mesures qui pourront être prises pour incorporer les obligations conventionnelles en matière de droits civils et politiques dans le système juridique islandais s'accompagnent simultanément de mesures similaires en matière de droits économiques, sociaux et culturels. UN 230- تؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة التي تفيد بأنه إذا ما اتُخذت تدابير رامية إلى إدراج الالتزامات التعاهدية فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية في النظام القانوني الأيسلندي، فلا بد من اتخاذ تدابير مماثلة في آن معا فيما يخص الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية().
    19. Le Comité réitère sa recommandation antérieure visant à ce que toutes les mesures qui pourront être prises pour incorporer les obligations conventionnelles en matière de droits civils et politiques dans le système juridique islandais s'accompagnent simultanément de mesures similaires en matière de droits économiques, sociaux et culturels. UN 19- تؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة (المرجع نفسه، الفقرة 18) التي تفيد بأنه إذا ما اتُخذت تدابير رامية إلى إدراج الالتزامات التعاهدية فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية في النظام القانوني الآيسلندي، فلا بد من اتخاذ تدابير مماثلة في آن معاً فيما يخص الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité a réitéré sa recommandation antérieure visant à ce que toutes les mesures qui pourront être prises pour incorporer les obligations conventionnelles en matière de droits civils et politiques dans le système juridique islandais s'accompagnent simultanément de mesures similaires en matière de droits économiques, sociaux et culturels. UN وكررت اللجنة التأكيد على توصيتها بأنه، إذا اتُّخذت تدابير لإدراج الالتزامات بموجب المعاهدات فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية في النظام القانوني الآيسلندي، فإن تدابير مماثلة ينبغي أن تُتّخذ في الوقت نفسه فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(18).
    Le Comité réitère sa recommandation antérieure, visant à ce que toutes les mesures qui pourront être prises pour incorporer les obligations conventionnelles en matière de droits civils et politiques dans le système juridique islandais s'accompagnent simultanément de mesures similaires en matière de droits économiques, sociaux et culturels. UN 84- تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأنه إذا اتُّخذت تدابير لإدراج الالتزامات المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية المتعهد بها بموجب معاهدات في النظام القانوني الآيسلندي، فإنه يجب اتخاذ تدابير مماثلة في الوقت نفسه فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Conférence avait recommandé que les États adoptent des mesures précises dans les domaines économique, social, éducatif et culturel ainsi qu'en matière de droits civils et politiques pour que tous les individus puissent être égaux en droit et en fait et pour que puisse être éliminée toute discrimination entre les majorités et les minorités. UN وأوصى المؤتمر بأن تعتمد الدول تدابير محددة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية والثقافية وفيما يخص الحقوق المدنية والسياسية بغية ضمان تمتع جميع الأفراد بالمساواة القانونية والفعلية والقضاء على التمييز بين الأغلبيات والأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more