"en matière de droits des minorités" - Translation from French to Arabic

    • في مجال حقوق الأقليات
        
    Les États étaient donc encouragés à examiner leur propre performance en matière de droits des minorités et à évaluer dans quelle mesure ils s'acquittaient vraiment de leurs engagements au titre de la Déclaration. UN وشجع المحاورون، بالتالي، الدول على النظر في أدائها في مجال حقوق الأقليات وتقييم مدى وفائها بالتزاماتها بموجب الإعلان.
    Parmi les recommandations formulées, il est proposé que les compétences en matière de droits des minorités soient renforcées et intégrées dans leur globalité au sein du système des Nations Unies. UN ومن التوصيات التي يشملها التقرير ضرورة تعزيز الخبرات في مجال حقوق الأقليات وإدماجها إدماجاً شاملاً على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    95. Les compétences en matière de droits des minorités devraient être renforcées et intégrées dans leur globalité au sein du système des Nations Unies. UN 95- ينبغي تعزيز الخبرات في مجال حقوق الأقليات وإدماجها بصورة شاملة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Le mandat de ces institutions devrait s'étendre tant au secteur public qu'au secteur privé, et leurs activités devraient porter sur l'élaboration des politiques, l'application des lois et l'éducation en matière de droits des minorités. UN وينبغي لولاية هذه المؤسسات أن تشمل كلا من القطاعين العام والخاص وأن يغطي نطاق أنشطتها ميادين وضع السياسات، وإنفاذ القانون والتثقيف في مجال حقوق الأقليات.
    La Déclaration devrait être invoquée pour influer sur l'élaboration de normes régionales relatives aux droits de l'homme et pour renforcer les normes existantes, pour étayer les affaires ayant trait aux minorités portées devant les tribunaux et les organes de suivi régionaux et lorsqu'il s'agit de dresser le bilan de l'action des États en matière de droits des minorités. UN وينبغي أن يُستخدَم الإعلان للمساعدة على وضع معايير إقليمية لحقوق الإنسان وتوطيدها، ودعم الدعاوى القضائية ذات الصلة بقضايا الأقليات في المحاكم الإقليمية وهيئات الرصد، ودفع الجهود المبذولة لمتابعة أداء الدول في مجال حقوق الأقليات.
    La Déclaration devrait être invoquée pour influer sur l'élaboration de normes régionales relatives aux droits de l'homme, pour étayer les affaires ayant trait aux minorités portées devant les tribunaux et les organes de suivi régionaux et lorsqu'il s'agit de dresser le bilan de l'action des États en matière de droits des minorités. UN وينبغي أن يُستخدَم الإعلان للمساعدة على وضع معايير إقليمية لحقوق الإنسان، ودعم الدعاوى القضائية ذات الصلة بقضايا الأقليات في المحاكم الإقليمية وهيئات المتابعة، ودفع الجهود المبذولة لرصد أداء الدولة المعنية في مجال حقوق الأقليات.
    38. L'institutionnalisation des compétences en matière de droits des minorités avant que des tensions ne surviennent renforce la possibilité d'identifier les problèmes à un stade précoce et de mettre en œuvre des mesures de prévention efficaces. UN 38 - ويعزز إضفاء الطابع المؤسسي على الخبرة في مجال حقوق الأقليات قبل حدوث التوترات القدرة على تحديد المشاكل في وقت مبكر وعلى تنفيذ تدابير وقائية فعالة.
    39. Les institutions nationales compétentes en matière de droits des minorités peuvent faciliter les arbitrages, le dialogue, le débat national et les activités de prévention et de résolution des tensions ethniques ou religieuses. UN 39 - ويمكن للمؤسسات الوطنية ذات الخبرة في مجال حقوق الأقليات أن تيسر التحكيم والحوار والمناقشة على الصعيد الوطني، والاضطلاع بأنشطة لمنع التوترات القائمة على أسس عرقية أو دينية وإيجاد حلول لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more