"en matière de gestion des crises" - Translation from French to Arabic

    • في إدارة الأزمات
        
    • في مجال إدارة الأزمات
        
    • فيما يتعلق بإدارة الأزمات
        
    Les tendances récentes en matière de gestion des crises sur ce continent ainsi que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique suscitent de nouveaux espoirs à cet égard. UN وتنعش التوجهات الأخيرة في إدارة الأزمات في أفريقيا، فضلا عن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، أملنا في هذا الصدد.
    Je suis heureux de pouvoir dire qu'au cours de la récente présidence irlandaise de l'Union européenne, d'importants progrès ont été accomplis dans la mise en oeuvre de la Déclaration commune relative à la coopération entre l'ONU et l'Union européenne en matière de gestion des crises. UN ويسرني أن أشير إلى أنه خلال فترة رئاسة أيرلندا الأخيرة للاتحاد الأوروبي، تم تحقيق تقدم هام في تنفيذ الإعلان المشترك بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في إدارة الأزمات.
    Il convient de signaler également les conclusions du Conseil de l'Union européenne sur la coopération entre l'Union européenne et l'Organisation des Nations Unies en matière de gestion des crises. UN كما تجدر الإشارة إلى النتائج التي توصل إليها مجلس الاتحاد الأوربي بشأن التعاون بين الاتحاد الأوربي والأمم المتحدة في إدارة الأزمات.
    Nous pensons qu'un renforcement de la coopération entre le Conseil et les principaux acteurs régionaux constituerait un atout majeur pour garantir des résultats concrets en matière de gestion des crises. UN ونحن نرى أن زيادة تحسين التعاون بين المجلس وأصحاب المصلحة الإقليميين الرئيسيين سيشكل مصدر قوة في ضمان إحراز نتائج ملموسة في مجال إدارة الأزمات.
    i) En cas de besoin, dirige les interventions des organisations en matière de gestion des crises. UN (ط) توجيه استجابة المنظمة في مجال إدارة الأزمات حسب مقتضيات الأحوال.
    Nous réaffirmons notre détermination à poursuivre les réformes qui permettront un jour d'améliorer les capacités fonctionnelles de l'ONU et ses processus de prise de décisions, en particulier en matière de gestion des crises et des conflits. UN ونؤكد من جديد على تصميمنا على مواصلة إجراء الإصلاحات التي ستؤدي في نهاية المطاف إلى تحسين القدرات الوظيفية للأمم المتحدة وعمليات اتخاذ القرار التي تقوم بها، وبخاصة فيما يتعلق بإدارة الأزمات والصراعات.
    La Déclaration commune relative à la coopération entre l'ONU et l'Union européenne en matière de gestion des crises civiles et militaires est appelée à devenir un moyen supplémentaire d'atteindre les buts de l'ONU. UN وقال إن الغرض من البيان المشترك الذي تم التوقيع عليه مؤخرا بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في إدارة الأزمات المدنية والعسكرية قد قصد به أن يكون أداة أخرى لتحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Le dernier élément du processus est l'exercice de mission, qui consiste en un exercice de gestion d'une durée de trois jours au cours duquel l'équipe de direction met en pratique ses compétences en matière de gestion des crises. UN والعنصر الأخير في السلسلة المتصلة الحلقات هو التدريب على العمل في البعثات، وهو تدريب إداري مدته ثلاثة أيام يركز على تمكين فريق كبار المديرين من التدريب وتطوير مهاراتهم في إدارة الأزمات.
    Conscient de la nécessité d'une coopération élargie avec la communauté internationale en matière de gestion des crises, le Département a repéré des occasions de mettre à l'essai les plans d'intervention de manière à accroître l'interopérabilité et la collaboration. UN واعترافا بالحاجة إلى توسيع نطاق التعاون في إدارة الأزمات مع المجتمع الدولي، حددت الإدارة فرصا للتدريب على خطط الاستجابة لتحسين قابلية التشغيل المشترك والتعاون.
    Avec ses missions de maintien de la paix en Afrique - en République démocratique du Congo et au Tchad, pour ne citer que deux exemple - l'Union européenne a montré qu'elle est un partenaire fiable de l'ONU en matière de gestion des crises. UN وأظهر الاتحاد الأوروبي، بوجود بعثاته لحفظ السلام في أفريقيا - في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتشاد وهما مجرد مثالين - أنه شريك للأمم المتحدة يعتمد عليه في إدارة الأزمات.
    :: Publier dans iSeek des articles faisant le point sur la résilience de l'Organisation et les faits nouveaux en matière de gestion des crises, de continuité des opérations, d'appui médical et d'assistance au personnel et aux familles; UN الفريق العامل المعني بنظام إدارة المرونة في المنظمة :: نشر مقالات على موقع iSeek بشأن حالة المرونة في المنظمة وما يستجد في إدارة الأزمات واستمرارية تصريف الأعمال والدعم الطبي ودعم الموظفين وأسرهم
    La récente signature de la Déclaration commune relative à la coopération entre l'Union européenne et l'Organisation des Nations Unies en matière de gestion des crises montre que l'Union européenne est bien résolue à intervenir davantage à l'ONU dans les domaines liés à la paix et à la sécurité, et à aider l'Organisation à atteindre ses objectifs. UN والإعلان المشترك الموقـَّـع عليه مؤخرا بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في إدارة الأزمات مثال على عزم الاتحاد الأوروبي على تعزيز دوره في المسائل المتعلقة بالسلم والأمن في الأمم المتحدة، وعلى مساعدة المنظمة في تحقيق أهدافها.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a évoqué les principales questions relatives aux éléments essentiels de la réconciliation et à la manière dont l'approche de l'ONU en matière de gestion des crises devrait tenir compte de l'impératif selon lequel il fallait permettre aux sociétés de panser leurs blessures. UN وتناول وكيل الأمين العام للشؤون السياسية المسائل الرئيسية المتعلقة بالعناصر الأساسية في تحقيق المصالحة، وضرورة المزاوجة بين النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة في إدارة الأزمات وبين لزوم تمكين المجتمعات من استعادة عافيتها.
    C'est dans cette perspective qu'un nouvelle stratégie du Gouvernement luxembourgeois en matière de gestion des crises humanitaires a été présentée récemment, stratégie qui repose désormais sur trois piliers : l'aide d'urgence; la réhabilitation et la reconstruction dans la phase transitoire; et la prévention. UN ومن هذا المنطلق، عرضت حكومة لكسمبرغ، في الآونة الأخيرة، استراتيجية في مجال إدارة الأزمات الإنسانية. وتقوم الاستراتيجية على ثلاثة أعمدة: الإغاثة في حالات الطوارئ، وإعادة التأهيل والبناء في المرحلة الانتقالية، والوقاية.
    Elle apportera un savoir-faire solide en matière de gestion des crises afin d'accroître la portée de l'action des entités des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales et locales et d'en prendre les rênes, le but étant d'appuyer et renforcer les plans nationaux de lutte contre l'Ebola élaborés par les pays touchés et d'en tenir compte. UN وستوفِّر خبرةً عالية في مجال إدارة الأزمات من أجل مضاعفة جهود كيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية، وقيادة هذه الجهود دعماً للجهود المبذولة على الصعيد الوطني لمكافحة الفيروس، على نحو يعزز الخطط الوطنية التي وضعتها البلدان المتأثرة نفسها ويستجيب لها.
    Elle apportera un savoir-faire solide en matière de gestion des crises afin d'accroître la portée de l'action des entités des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales et locales et d'en prendre les rênes, le but étant d'appuyer et de renforcer les plans nationaux de lutte contre l'Ebola élaborés par les pays touchés et d'en tenir compte. UN وستوفِّر خبرةً عالية في مجال إدارة الأزمات من أجل مضاعفة جهود كيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية، وقيادة هذه الجهود دعماً للجهود المبذولة على الصعيد الوطني لمكافحة الفيروس، على نحو يعزز الخطط الوطنية التي وضعتها البلدان المتضررة نفسها ويستجيب لها.
    Le Comité spécial note que ces dernières années la coopération entre l'Union européenne et l'Organisation des Nations Unies s'est considérablement renforcée en matière de gestion des crises; il se félicite que l'Union européenne poursuive son dialogue avec l'Organisation pour définir des modalités concrètes et des arrangements pratiques susceptibles de la raffermir encore. UN 149- وتشير اللجنة الخاصة إلى أن التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في مجال إدارة الأزمات قد تعزز إلى حد كبير على مدى السنوات القليلة الماضية، وترحب بالحوار المستمر الذي يجريه الاتحاد الأوروبي مع الأمم المتحدة بغرض تحديد طرائق مناسبة وملموسة وترتيبات عملية لتعزيز التعاون.
    Le Comité spécial note que ces dernières années la coopération entre l'Union européenne et l'Organisation des Nations Unies s'est considérablement renforcée en matière de gestion des crises; il se félicite que l'Union européenne poursuive son dialogue avec l'Organisation pour définir des modalités concrètes et des arrangements pratiques susceptibles de la raffermir encore. UN 149- وتشير اللجنة الخاصة إلى أن التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في مجال إدارة الأزمات قد تعزز إلى حد كبير على مدى السنوات القليلة الماضية، وترحب بالحوار المستمر الذي يجريه الاتحاد الأوروبي مع الأمم المتحدة بغرض تحديد طرائق مناسبة وملموسة وترتيبات عملية لتعزيز التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more