Cuba a également adhéré à tous les traités internationaux en matière de lutte contre la drogue. | UN | وقال إن بلده انضم أيضا إلى جميع المعاهدات الدولية القائمة في مجال مكافحة المخدرات. |
L'évaluation devrait en toute utilité porter également sur les mesures prises par les gouvernements pour la réalisation du Plan d'action mondial et la mise en oeuvre des conventions internationales en matière de lutte contre la drogue. | UN | وعلى أي حال، ينبغي أن يتناول التقييم أيضا التدابير التي تتخذها الحكومات لتنفيذ برنامج العمل العالمي والاتفاقيات الدولية في مجال مكافحة المخدرات. |
Il s'attache à promouvoir l'adoption d'arrangements de coopération sous-régionaux, grâce auxquels il soit possible d'identifier et de traiter les problèmes qui sont communs à l'ensemble de la région en matière de lutte contre la drogue. | UN | ويشجع البرنامج ترتيبات التعاون دون الإقليمية الرامية إلى تحديد ومعالجة مشاكل محددة ذات أهمية عامة في مجال مراقبة المخدرات. |
Le PNUCID s’attache à promouvoir activement l’adoption d’arrangements de coopération sous-régionaux, grâce auxquels il soit possible d’identifier et de traiter les problèmes qui sont communs à l’ensemble de la région en matière de lutte contre la drogue. | UN | ويشجع البرنامج على نحو فعال ترتيبات التعاون دون اﻹقليمية الرامية إلى تحديد ومعالجة مشاكل محددة ذات أهمية عامة في مجال مراقبة المخدرات. |
La Communauté européenne et ses Etats membres ont, pour leur part, conclu avec des pays tiers et des régions de nombreux accords dans lesquels figurent des clauses de coopération en matière de lutte contre la drogue, et sur ce point, je me réfère à ce que va vous préciser M. le Commissaire Flynn, Commissaire membre de la Commission des Communautés européennes. | UN | وقد عقدت المجموعة اﻷوروبية ودولهــا اﻷعضـاء، مع بلدان ثالثة ومع مناطق أخرى اتفاقات كثيرة تتضمن مواد تدعو إلى التعاون في مكافحة المخدرات. وأود هنا أن أترك اﻷمر للبيان الذي سيدلي بــه المفوض فلين، مفوض لجنة المجموعة اﻷوروبية. |
Elle rappelle l'attachement de l'Algérie, qui est un pays de transit, à la mise en œuvre des trois conventions des Nations Unies en matière de lutte contre la drogue. | UN | وأوضح أن الجزائر، بوصفها بلد عبور، تولي اهتماما خاصا لتنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة الثلاث المتعلقة بمكافحة المخدرات. |
, concernant la coordination par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues des politiques et activités des organismes des Nations Unies, y compris les institutions financières internationales, en matière de lutte contre la drogue; | UN | المتصلة بمكافحة المخدرات واﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية؛ |
16.33 Le Directeur exécutif est chargé de coordonner et diriger toutes les activités des Nations Unies en matière de lutte contre la drogue et de prévention du crime de façon à assurer la cohérence des mesures prises dans le cadre du Programme, ainsi que de veiller à ce que ces activités dans l'ensemble du système des Nations Unies soient coordonnées, complémentaires et sans redondances. | UN | 16-33 المدير التنفيذي مسؤول عن التنسيق وتوفير القيادة الفعالة لجميع أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدرات ومنع الجريمة، بهدف كفالة اتساق الإجراءات في إطار البرنامج، وعن تنسيق هذه الأنشطة وكفالة تكاملها وعدم تكرارها على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
Au niveau régional, nous sommes heureux de l'élaboration du plan d'action de la Barbade pour la coordination et la coopération en matière de lutte contre la drogue dans les Caraïbes qui inspirera la coordination des activités de contrôle des drogues dans la sous-région des Caraïbes. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، سررنا كثيرا ﻹتمام خطة عمل بربادوس للتنسيق والتعاون في مراقبة المخدرات في منطقة البحر الكاريبي. |
Si les activités du Programme ont été à l’origine de certains changements et de plusieurs initiatives en matière de lutte contre la drogue dans certains pays, l’aide opérationnelle est sans commune mesure avec les problèmes de plus en plus graves de la toxicomanie et de trafic illicite, avec tout ce qu’ils impliquent. | UN | إذ قادت أنشطة البرنامج إلى عدد من التغييرات والمبادرات في مجال مكافحة المخدرات في بعض البلدان، ولكن المساعدة التنفيذية لم تكن متناسبة مع تصاعد مشاكل إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها وما يتصل بذلك من ظواهر. |
5. Le groupe de coordination a recensé un certain nombre d'organisations internationales compétentes dont il pense qu'elles disposent d'informations pertinentes en matière de lutte contre la drogue. | UN | 5- حدّد فريق التنسيق عددا من المنظمات الدولية ذات الصلة التي يعتقد أن تكون بحوزتها معلومات ذات صلة في مجال مكافحة المخدرات. |
d) Plus grande cohérence dans les politiques de gestion des activités de l'ONU en matière de lutte contre la drogue, la criminalité et le terrorisme | UN | (د) تحسين اتساق السياسات في إدارة الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال مكافحة المخدرات والجريمة والإرهاب |
Elle souligne qu'elle a tenu compte des objectifs fixés par l'Organisation des Nations Unies au moment d'élaborer son plan d'action en matière de lutte contre la drogue pour 2009-2012, et qu'il faut adopter des stratégies régionales intégrées de lutte contre la consommation et le trafic des drogues. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي أنه وضع في الاعتبار الأهداف التي حددتها الأمم المتحدة أثناء وضع خطة عملها في مجال مكافحة المخدرات للفترة 2009-2012، وأنه يجب اعتماد استراتيجيات إقليمية متكاملة لمكافحة تعاطي المخدرات والاتجار بها. |
Le PNUCID s’attache à promouvoir activement l’adoption d’arrangements de coopération sous-régionaux, grâce auxquels il soit possible d’identifier et de traiter les problèmes qui sont communs à l’ensemble de la région en matière de lutte contre la drogue. | UN | ويشجع البرنامج على نحو فعال ترتيبات التعاون دون اﻹقليمية الرامية إلى تحديد ومعالجة مشاكل محددة ذات أهمية عامة في مجال مراقبة المخدرات. |
Le PNUCID s’attache à promouvoir activement l’adoption d’arrangements de coopération sous-régionaux, grâce auxquels il soit possible d’identifier et de traiter les problèmes qui sont communs à l’ensemble de la région en matière de lutte contre la drogue. | UN | ويشجع البرنامج على نحو فعال ترتيبات التعاون دون اﻹقليمية الرامية إلى تحديد ومعالجة مشاكل محددة ذات أهمية عامة في مجال مراقبة المخدرات. |
Dans ce contexte, la signature de l'accord entre le PNUCID et l'organisation de l'unité africaine (OUA) visant à renforcer la capacité de l'OUA en matière de lutte contre la drogue constitue un événement important. | UN | وذكر في هذا الصدد أن الاتفاق الذي عقد بين البرنامج ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن بناء القدرات في مجال مراقبة المخدرات يعتبر تطورا هاما. |
Le PNUCID s'attache à promouvoir activement l'adoption d'arrangements de coopération sous-régionaux, grâces auxquels ils soit possible d'identifier et de traiter les problèmes qui sont communs à l'ensemble de la région en matière de lutte contre la drogue. | UN | ويشجع البرنامج على نحو فعال ترتيبات التعاون دون اﻹقليمية الرامية إلى معالجة مشاكل محددة تشغل بال الجميع في مجال مراقبة المخدرات. |
Au cours de cette session, le Président de l'Argentine a souligné l'importance que son pays attache au principe du partage des responsabilités en matière de lutte contre la drogue et le fait que l'Argentine estime qu'il est temps d'envisager d'établir un système international de poursuites judiciaires à l'encontre des trafiquants de drogues. | UN | وأضاف أن رئيس اﻷرجنتين شدد في هذه الدورة على اﻷهمية التي يعلقها بلده على مبدأ تقاسم المسؤولية في مكافحة المخدرات وعلى ما تراه اﻷرجنتين من أن الوقت قد حان لجعل الاتهام في جرائم الاتجار بالمخدرات اتهاما دوليا. |
L'Office aide les États à tenir leurs engagements en matière de lutte contre la drogue et soutient leurs efforts pour satisfaire aux normes qu'ils se sont fixées à eux-mêmes. | UN | ويساعد المكتب الدول في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بمكافحة المخدرات ويدعم جهودها الرامية إلى الالتزام بالمعايير التي وضعتها لنفسها. |
, concernant la coordination par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues des politiques et activités des organismes des Nations Unies, y compris les institutions financières internationales, en matière de lutte contre la drogue; | UN | بالتنسيق من دورته لعام ١٩٩٤)٦١(، بشأن قيام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بتنسيق السياسات المتصلة بمكافحة المخدرات واﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية؛ |
16.28 Le Directeur exécutif est chargé de coordonner et diriger efficacement toutes les activités des Nations Unies en matière de lutte contre la drogue et de prévention du crime de façon à assurer la cohérence des mesures prises dans le cadre du Programme, ainsi que de veiller à ce que ces activités dans l'ensemble du système des Nations Unies soient coordonnées, complémentaires et sans redondances. | UN | 16-28 يتولى المدير التنفيذي مسؤولية التنسيق وتوفير القيادة الفعالة لجميع أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدرات ومنع الجريمة، من أجل ضمان اتساق الإجراءات المتخذة في إطار البرنامج، وتنسيق هذه الأنشطة وتكاملها وعدم ازدواجها على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Les traités des Nations Unies sur la lutte contre la drogue ont mis à la disposition de la communauté internationale des mécanismes judiciaires efficaces qui facilitent entre les pays la coopération indispensable en matière de lutte contre la drogue. | UN | واتفاقيات اﻷمم المتحدة الخاصة بمراقبة المخدرات قد وفرت آليات قانونية فعالة موضوعة تحت تصرف المجتمع الدولي، مما يسهل التعاون المطلوب بين البلدان في مراقبة المخدرات. |
Au total, 38 États membres de l'Union africaine ont été représentés par leurs experts nationaux en matière de lutte contre la drogue à une consultation technique unique qui s'est tenue en février 2013 à Kampala pour examiner la réduction de la demande de drogues en Afrique. | UN | وقد مُثِّلت دول أعضاء في الاتحاد الأفريقي مجموعها 38 دولة بخبرائها الوطنيين في مجال مكافحة المخدِّرات في مشاورة تقنية فريدة عُقدت في كمبالا في شباط/فبراير 2013 لمناقشة جهود خفض الطلب على المخدِّرات في أفريقيا. |
Les États Membres, pour leur part, perfectionnent leur législation nationale en matière de lutte contre la drogue et prennent de nombreuses mesures sur tous les fronts. | UN | أما الدول اﻷطراف، فقد حسنت تشريعاتها الوطنية فيما يتعلق بمكافحة المخدرات واتخذت العديد من اﻹجراءات على جميع الجبهات. |