"en matière de lutte contre la pauvreté" - Translation from French to Arabic

    • في مكافحة الفقر
        
    • في مجال الحد من الفقر
        
    • في الحد من الفقر
        
    • في مجال مكافحة الفقر
        
    • في مجال القضاء على الفقر
        
    • في مجالي الحد من الفقر
        
    • المتعلقة بالفقر
        
    • المتعلقة بمكافحة الفقر
        
    • فيما يتعلق بالحد من الفقر
        
    • في مجالات الحد من الفقر
        
    • المتعلقين بالفقر
        
    • في مجال التخفيف من حدة الفقر
        
    • في مجال التصدي للفقر
        
    • فيما يتعلق بالقضاء على الفقر
        
    • بتخفيف وطأته
        
    J'ai déjà évoqué l'absence de résultats positifs en matière de lutte contre la pauvreté et l'injustice dans le monde, et particulièrement en Amérique centrale. UN لقد أشرت إلى عدم تحقيق نتائج إيجابية في مكافحة الفقر والظلم على نطاق عالمي، ولا سيما في أمريكا الوسطى.
    Pour les pays en développement et pour les organisations internationales comme la CNUCED, il faut identifier des domaines de synergie et de coopération en matière de lutte contre la pauvreté. UN وبالنسبة للبلدان النامية والمنظمات الدولية، مثل الأونكتاد، من المهم تحديد مجالات التآزر والتعاون في مكافحة الفقر.
    On observe en outre de grandes disparités entre les régions dans les progrès en matière de lutte contre la pauvreté. UN كما يوجد تباين إقليمي كبير داخل البلد فيما يتصل بالتقدم المحرز في مجال الحد من الفقر.
    Les efforts du Costa Rica en matière de lutte contre la pauvreté ont également été soulignés. UN كما جرى تسليط الضوء على جهود كوستاريكا في الحد من الفقر.
    Le Népal a félicité le Costa Rica pour son expérience en matière de lutte contre la pauvreté. UN وأشادت نيبال كذلك بتجربة كوستاريكا في مجال مكافحة الفقر.
    La promotion de la femme fait partie intégrante de l'activité du PNUD en matière de lutte contre la pauvreté et de moyens de subsistance durables pour les pauvres. Actuellement, le PNUD y consacre 39 % de ses ressources de base. UN فالنهوض بالمرأة جزء لا يتجزأ من عمل البرنامج اﻹنمائي في مجال القضاء على الفقر وتوفير مصادر الرزق المستدامة للفقراء، الذي خُصص له حاليا ٣٩ في المائة من موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻷساسية.
    Réalisation escomptée 3.3 : Progrès enregistrés en matière de lutte contre la pauvreté sur le plan de la croissance économique au Timor-Leste UN الإنجاز المتوقع 3-3: إحراز تقدم في مجالي الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي في تيمور - ليشتي
    Dans le même temps, nous reconnaissons que nous n'avons pas suffisamment progressé en matière de lutte contre la pauvreté. UN في الوقت نفسه، ندرك أننا لم نحرز تقدما كافيا في مكافحة الفقر.
    Les résultats de ces programmes sont indéniables en matière de lutte contre la pauvreté. UN ونتائج تلك البرامج تبدو جلية في مكافحة الفقر.
    Le communiqué ministériel adopté en 1999 à la fin des discussions de haut niveau du Conseil reconnaît clairement que des progrès ne pourront être réalisés en matière de lutte contre la pauvreté que si l'on habilite les femmes à agir. UN وقالت إن البيان الوزاري الذي اعتمد في ختام قطاع المستوى الرفيع للمجلس في عام ١٩٩٩ قد سلم تسليماً واضحاً بأن التقدم في مكافحة الفقر يتوقف على التمكين للمرأة.
    L'approche du PNUD en matière de lutte contre la pauvreté devrait continuer d'être adaptée aux besoins différents des populations pauvres et replacées dans des perspectives thématiques. UN وضرورة استمرار نهج البرنامج في مجال الحد من الفقر في التكيف مع الاحتياجات المختلفة للسكان الفقراء والنظر إليه من حلال منظورات مواضيعية.
    L'approche du PNUD en matière de lutte contre la pauvreté devrait continuer d'être adaptée aux besoins différents des populations pauvres et replacée dans des perspectives thématiques. UN وضرورة استمرار نهج البرنامج في مجال الحد من الفقر في التكيف مع الاحتياجات المختلفة للسكان الفقراء والنظر إليه من خلال منظورات مواضيعية.
    Les principaux documents nationaux orientant les différentes interventions de tous les acteurs en matière de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale comme l'Initiative nationale pour le développement social prennent en compte la dimension genre. UN والوثائق الوطنية الرئيسية التي توجه مختلف التدخلات من جميع العناصر الفاعلة في مجال الحد من الفقر والاستبعاد الاجتماعي مثل المبادرة الوطنية للتنمية الاجتماعية تضع في اعتبارها البعد الجنساني.
    Réalisation escomptée 3.3 : Progrès enregistrés en matière de lutte contre la pauvreté et sur le plan de la croissance économique au Timor-Leste UN الإنجاز المتوقع 3-3: إحراز تقدم في الحد من الفقر وتحقيق نمو اقتصادي في تيمور - ليشتي
    L'Iran s'est enquis des mesures prises pour promouvoir l'emploi et mettre en œuvre des programmes de protection, des résultats obtenus en matière de lutte contre la pauvreté, d'éducation et de santé, et de la mesure dans laquelle les OMD seraient atteints. UN واستفسرت إيران عن التدابير المتعلقة بتوفير فرص العمل وتنفيذ برامج الحماية، والإنجازات المحققة في الحد من الفقر وفي تقديم الخدمات التعليمية والصحية، والمدى الذي سيبلغه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les pays de la région et leurs partenaires devront accorder plus d'attention à la mise en cohérence globale de ces cadres stratégiques, et les articuler à une vision à long terme offrant des possibilités d'anticipation en matière de lutte contre la pauvreté et la dégradation des terres. UN ويتعين على بلدان المنطقة وشركائها إيلاء المزيد من العناية لتحقيق الاتساق العام بين هذه الأطر الاستراتيجية، وربطها بتصور بعيد المدى يتيح إمكانية الاستباق في مجال مكافحة الفقر وتدهور الأراضي.
    Les pays de la région devront accorder plus d'attention à la mise en cohérence globale de ces cadres stratégiques et les articuler à une vision à long terme offrant des possibilités d'anticipation en matière de lutte contre la pauvreté et contre la dégradation des terres. UN وسيتطلب الأمر من بلدان المنطقة زيادة الاهتمام بتحقيق الاتساق العام بين هذه الأطر الاستراتيجية وربطها بتصور بعيد المدى يتيح إمكانية الاستباق في مجال مكافحة الفقر وتدهور الأراضي.
    Un seul de ces sites propose des informations spécifiques sur les pratiques optimales en matière de lutte contre la pauvreté. UN وليس من بينها سوى موقع واحد يتضمن معلومات نوعية عن أفضل الممارسات في مجال القضاء على الفقر.
    ii) Augmentation du pourcentage d'États Membres qui jugent < < utiles > > ou < < très utiles > > les services et produits des sous-programmes de la CEPALC visant à approfondir leur compréhension des défis qui se posent à la région et des actions pouvant être envisagées en matière de lutte contre la pauvreté et le développement économique UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تعتبر خدمات البرنامج الفرعي ومنتجاته ' ' مفيدة`` أو ' ' مفيدة جدا`` إذ تهدف إلى زيادة فهمها لتحديات التنمية في المنطقة دون الإقليمية وخيارات السياسات في مجالي الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية
    Ce domaine d'intervention est toujours de portée limitée et n'est pas encore un élément bien intégré dans les pratiques en matière de lutte contre la pauvreté. UN ولكن مجال العمل هذا يظل محدودا في نطاقه ولم يدمج بعد بشكل جيد في مجال الممارسة المتعلقة بالفقر.
    En outre, le Niger vient de se doter d'un instrument-cadre de mise en oeuvre de sa politique nationale en matière de lutte contre la pauvreté. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت النيجر مؤخرا إطارا جديدا لتنفيذ سياستها الوطنية المتعلقة بمكافحة الفقر.
    34 En mars 1995, le PNUD a lancé une Initiative à l'appui des stratégies d'élimination de la pauvreté ayant pour objet d'aider les pays à assurer le suivi et l'application des objectifs arrêtés par le Sommet mondial en matière de lutte contre la pauvreté. UN )٣٤( في آذار/مارس ١٩٩٥، اتخذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مبادرة أطلق عليها اسم مبادرة استراتيجيات الفقر، تهدف إلى دعم متابعة وتنفيذ البلدان للالتزامات التي تعهدت بها في القمة الاجتماعية فيما يتعلق بالحد من الفقر.
    Les Gouvernements élus du Bangladesh, du Népal, du Pakistan et de l’Inde ont fréquemment été remplacés avant la fin de leur mandat prévu et malheureusement pas toujours à l’issue de nouvelles élections. L’efficacité de certains gouvernements nationaux en matière de lutte contre la pauvreté, d’accroissement de l’emploi et de promotion de l’intégration sociale, s’en est trouvé amoindrie. UN فالحكومات المنتخبة في بنغلاديش ونيبال وباكستان والهند تتغير عادة قبل انتهاء مدة ولايتها، ومن دواعي الأسف أن ذلك لم يحدث دائما من خلال الانتخابات، مما أدى إلى إضعاف فعالية وتأثير حكومات بعض البلدان في مجالات الحد من الفقر وزيادة فرص العمل وتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    Considérant l'importance du développement agricole et rural, ainsi que de la production alimentaire, pour éliminer la pauvreté et aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire qui ont été arrêtés en matière de lutte contre la pauvreté et la faim, UN وإذ يسلم بأهمية التنمية الزراعية والريفية وإنتاج الغذاء في القضاء على الفقر وفي مساعدة البلدان النامية على تحقيق الهدفين المتعلقين بالفقر والجوع من الأهداف الإنمائية للألفية،
    De fait, la création de ce contexte favorable devrait constituer un élément important pour l'appui aux programmes du FEM en matière de lutte contre la pauvreté. UN فهذه البيئة المساعدة لخطة العمل يجب أن تشكل بالفعل مدخلا مهما لدعم خطط مرفق البيئة العالمية في مجال التخفيف من حدة الفقر.
    Étudier de nouveaux moyens de réduire les inégalités économiques et sociales grandissantes découlant d'une croissance économique rapide et partager les données d'expérience/résultats des meilleures pratiques en matière de lutte contre la pauvreté (Algérie); UN النظر في وسائل جديدة للتصدي لأوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي المتزايدة الناشئة عن النمو الاقتصادي السريع وتقديم معلومات عن الخبرات/نتائج أفضل الممارسات في مجال التصدي للفقر (الجزائر)؛
    Une délégation a relevé l'expérience réussie de la collaboration régionale dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes en matière de lutte contre la pauvreté. UN وشدد أحد الوفود على نجاح تجربة التعاون الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بالقضاء على الفقر.
    Un certain nombre de pays continuent à dépendre entièrement des redevances versées par les utilisateurs des services sociaux essentiels (enseignement primaire et soins de santé préventifs, par exemple), pratique qui exclut les plus démunis et contredit les objectifs en matière de lutte contre la pauvreté énoncés dans les DSRP. UN 320 - واستمر بعض البلدان في الاعتماد بشكل كامل على الرسوم التي يدفعها مستخدمو الخدمات، في توفير بعض الخدمات الأساسية كالتعليم الابتدائي والطب الوقائي، وهي ممارسات تجعلها لا تشمل الفئات الأشد احتياجا، وتتعارض مع مرامي ورقات استراتيجية الحد من الفقر المتعلقة بتخفيف وطأته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more