"en matière de médiation" - Translation from French to Arabic

    • في مجال الوساطة
        
    • في الوساطة
        
    • للوساطة
        
    • في ميدان الوساطة
        
    • في التوسط
        
    • على الوساطة
        
    • في مجالي الوساطة
        
    • في مجالات الوساطة
        
    • من أجل القيام بأنشطة الوساطة
        
    • بشأن الوساطة
        
    • في مجال جهود الوساطة
        
    • لخبراء الوساطة
        
    Il souligne à cet égard qu'il importe de renforcer les capacités nationales et locales en matière de médiation. UN ويشدد المجلس في هذا الصدد على أهمية بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجال الوساطة.
    Il souligne à cet égard qu'il importe de renforcer les capacités nationales et locales en matière de médiation. UN ويؤكد المجلس في هذا الصدد على أهمية بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجال الوساطة.
    Le présent rapport fait le bilan de l'application de la résolution, au regard des principales tendances en matière de médiation. UN ويبين هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ القرار، في سياق الاتجاهات الرئيسية السائدة في مجال الوساطة.
    Cette résolution renforce les principes d'appui des Nations Unies à la médiation et le rôle clef de l'ONU en matière de médiation. UN وقد عزز هذا القرار مبادئ دعم الأمم المتحدة لجهود الوساطة، والدور الأساسي للأمم المتحدة في الوساطة.
    Vingt ans après les Accords de paix de Paris, le processus de paix cambodgien reste une référence en matière de médiation à long terme. UN وبعد عشرين عاما عن اتفاقات باريس للسلام، لا تزال عملية السلام في كمبوديا تمثل نموذجا قويا للوساطة الطويلة المدى.
    - Examiner les moyens de rendre l'action de l'ONU en matière de médiation plus efficace : aspects opérationnels et institutionnels; UN - دراسة السبل الكفيلة بإضفاء المزيد من الفعالية على عمل الأمم المتحدة في ميدان الوساطة: الجوانب التنفيذية والمؤسسية.
    Aucun acteur mondial n'est à lui seul en mesure de répondre à la vaste gamme de besoins en matière de médiation. UN ولا يملك أي طرف فاعل عالمي بمفرده القدرة على تلبية طائفة واسعة من الاحتياجات في مجال الوساطة.
    Cette résolution vise à renforcer le rôle de l'ONU en matière de médiation. UN حيث يهدف إلى تعزيز دور الأمم المتحدة في مجال الوساطة.
    Estimation 2013 : approbation du plan d'action de la CEDEAO relatif à la médiation et lancement du programme pilote régional de formation de la CEDEAO en matière de médiation UN تقديرات عام 2013: إقرار خطة الجماعة الاقتصادية المتعلقة بالوساطة وبدء برنامج التدريب التجريبي الإقليمي في مجال الوساطة
    2014 (estimation) : approbation du plan d'action et lancement du programme pilote régional de formation de la CEDEAO en matière de médiation UN تقديرات عام 2014: إقرار خطة الجماعة الاقتصادية المتعلقة بالوساطة وبدء برنامج التدريب التجريبي الإقليمي في مجال الوساطة
    L'Union africaine et le Département des affaires politiques ont également décidé d'échanger plus régulièrement leurs connaissances et leurs compétences en matière de médiation. UN واتفق الاتحاد الأفريقي وإدارة الشؤون السياسية أيضا على تبادل المعارف والخبرات في مجال الوساطة بشكل أكثر انتظاما.
    Le représentant du Département des affaires politiques a souligné l'importance des États et des organisations internationales en matière de médiation. UN 152 - وأبرز ممثل إدارة الشؤون السياسية أهمية الدول والمنظمات الدولية في مجال الوساطة.
    Elle permettrait la mise à disposition de compétences en matière de médiation qui pourraient être déployées en temps voulu et aiderait à mobiliser rapidement un soutien financier au démarrage limité. UN وستتيح الشعبة خبرات في مجال الوساطة يمكن نشرها في الأوقات المناسبة، وسوف تساعد في التعبئة السريعة لدعم مالي محدود لبدء العمل.
    Les travaux de recherche de pointe menés par de nombreux établissements universitaires de par le monde sur ce qui fonctionne ou pas en matière de médiation internationale peuvent être utiles aux professionnels. UN فيمكن للأبحاث العلمية المتقدمة للغاية التي تجريها العديد من المؤسسات الأكاديمية على الصعيد العالمي بخصوص ما يعمل وما لا يعمل في الوساطة الدولية أن تفيد الممارسينَ.
    Il pourrait donc être opportun de commencer cette section par un bref historique de son action en matière de médiation internationale. UN ولذلك قد يبدو من المناسب أن يقدَّم أولاً في هذا الفرع موجز لتاريخ مشاركة الأمم المتحدة في الوساطة الدولية.
    Conformément aux directives en matière de médiation, l'accord de toutes les parties à un différend est nécessaire pour qu'il puisse y avoir médiation. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية للوساطة يتعين على جميع أطراف المنازعة الاتفاق على الوساطة قبل الشروع فيها.
    Il a aussi fait part de ses expériences en matière de médiation et de facilitation en insistant sur les aspects psychologiques, intellectuels, éthiques et méthodologiques de la médiation. UN ثم تحدث الوزير داؤودأوغلو عن تجاربه في ميدان الوساطة والتيسير وأوضح بالتفصيل أبعادها النفسية والفكرية والأخلاقية والمنهجية.
    Le Monténégro est reconnu comme l'un des premiers de la région en matière de médiation entre victimes et délinquants pour les adolescents. UN وذكر أن بلده معروف بأنه رائد على المستوى الإقليمي في التوسط بين الضحية والجاني في القضايا الخاصة بالأحداث.
    Il a également exprimé sa conviction que le Conseil de sécurité pourrait contribuer plus fortement à renforcer les rôles du Secrétaire général et du Secrétariat en matière de médiation et de bons offices. UN واعتبر السفير سباتافورا أيضا أن مجلس الأمن يمكن أن يبذل المزيد من الجهود لتعزيز دور كل من الأمين العام والأمانة العامة في مجالي الوساطة والمساعي الحميدة.
    Nous espérons ainsi renforcer les capacités nationales comme sous-régionales en matière de médiation, de prévention des conflits et de consolidation de la paix. UN وفي هذا السياق، نأمل في تعزيز القدرات الوطنية ودون الإقليمية في مجالات الوساطة ومنع وقوع النزاعات وبناء السلام.
    Notre attitude en matière de médiation s'inspire autant de notre histoire que de notre situation géographique. UN وموقفنا بشأن الوساطة يستلهم كلا من تاريخنا وجغرافيتنا.
    En Europe, les organisations régionales et, en particulier, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), ont accumulé, en matière de médiation, des compétences inestimables qui devraient être mises à la disposition de l'ONU et d'autres régions. UN وفي أوروبا، اكتسبت المنظمات الإقليمية ولا سيما منظمة الأمن والتعاون في أوروبا خبرة قيمة في مجال جهود الوساطة ينبغي تبادلها مع الأمم المتحدة ومع المناطق الأخرى.
    Depuis le mois de mars 2011, l'équipe d'experts de réserve en matière de médiation compte un spécialiste de la médiation et des questions de parité entre sexes à temps plein. UN ومنذ آذار/مارس 2011، كان لدى الفريق الاحتياطي لخبراء الوساطة خبير واحد متفرغ في الشؤون الجنسانية وشؤون الوساطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more