"en matière de mise en valeur" - Translation from French to Arabic

    • في مجال تنمية
        
    • اللازمة لتنمية
        
    • في طريق تنمية
        
    • فيما يتعلق بتنمية
        
    • ﻷغراض تنمية
        
    • في مجال التنمية البشرية
        
    En outre, le secteur des entreprises devrait étudier les possibilités de mettre à profit des contacts professionnels pouvant être une source de coopération en matière de mise en valeur des ressources humaines; UN ويتعين كذلك على قطاع الأعمال أن يتقصى الاتصالات المهنية الممكن أن تشكل مصدرا للتعاون في مجال تنمية الموارد البشرية؛
    Étudier et mettre à profit l'expérience acquise en matière de mise en valeur des ressources humaines dans différents secteurs et dans d'autres pays; UN ▪ التعرف والاستناد إلى التجارب الناجحة في مجال تنمية الموارد البشرية داخل القطاع وخارجه وفي البلدان الأخرى؛
    Ces fonds pourraient être alloués à des ressortissants sud-africains en fonction des besoins de leur pays en matière de mise en valeur des ressources humaines. UN ويمكن تخصيص هذه اﻷموال ﻷفراد من جنوب أفريقيا وفقا لاحتياجاتها في مجال تنمية الموارد البشرية.
    14. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-sixième session un rapport où seront examinés les enseignements tirés de la crise économique et financière mondiale du point de vue des besoins en matière de mise en valeur des ressources humaines, afin d'aider les pays à prévenir et à surmonter les effets négatifs des crises et à progresser sur la voie d'un développement plus durable; UN 14 - تطلب من الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين تقريرا يتضمن استعراضا للدروس المستفادة من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية بشأن الاحتياجات اللازمة لتنمية الموارد البشرية لمساعدة البلدان في منع الآثار السلبية للأزمات والتغلب عليها والتقدم نحو مسار أكثر استدامة لتحقيق التنمية؛
    Considérant également que les incidences néfastes, en particulier sur le développement, de la crise financière et économique mondiale continuent de réduire l'aptitude de nombreux pays, notamment des pays en développement, à surmonter leurs difficultés en matière de mise en valeur des ressources humaines et à formuler et mettre en œuvre des stratégies efficaces d'élimination de la pauvreté et de développement durable, UN وإذ تقر أيضا بأن الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وبخاصة في التنمية، لا تزال تضعف قدرة العديد من البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على مواجهة التحديات التي تقف في طريق تنمية الموارد البشرية والتصدي لها، وعلى صياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Un des autres aspects caractéristiques de ce plan d'action est l'importance particulière qu'il reconnaît aux ménages et à la nécessité de mieux comprendre les facteurs qui entravent ou favorisent les décisions des ménages en matière de mise en valeur des ressources humaines. UN ومن الخصائص اﻹضافية لهيكل الخطة الفريد في نوعه تركيزه على اﻷسرة المعيشية، وعلى تحقيق فهم أفضل للعوامل المعيقة والميسرة التي تحيط بقرارات اﻷسرة المعيشية فيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية.
    De plus plusieurs années, Singapour fournit une assistance technique en matière de mise en valeur des ressources à de nombreux pays en développement, au titre du Programme de coopération de Singapour. UN وذكر أن سنغافورة دأبت طوال عدد من السنين على تقديم المساعدة التقنية ﻷغراض تنمية الموارد، إلى كثير من البلدان النامية في إطار برنامج سنغافورة للتعاون.
    Autres défis en matière de mise en valeur des ressources humaines UN هــاء - تحديات إضافية في مجال تنمية الموارد البشرية
    La conception intégrée de l'ONUDI en matière de mise en valeur des ressources humaines s'attache à adapter l'enseignement aux besoins et tient compte de cette nécessité dans les activités de coopération technique. UN وقد ركز نهج اليونيدو المتكامل في مجال تنمية الموارد البشرية على الروابط مع النظم التعليمية وأدرج هذا البُعد في أنشطة التعاون التقنية.
    Les gouvernements doivent s'attaquer à ce problème si on veut avancer quelque peu en matière de mise en valeur, de gestion et d'utilisation durables des ressources, compte tenu des priorités spécifiques établies au titre du développement. UN ولذلك ينبغي أن تنكب الحكومات على معالجة هذه المسألة إن هي أرادت إحراز تقدم ملموس في مجال تنمية مستدامة للموارد المائية ولإدارتها واستخدامها، مع النص صراحة على أولويات التنمية.
    Dans ses décisions, la Commission a instamment prié les pouvoirs publics de veiller à ce que les femmes, les jeunes, les populations autochtones et les collectivités locales bénéficient au même titre des programmes d’éducation et de formation en matière de mise en valeur, de gestion et de protection des ressources en eau. UN وحثت اللجنة الحكومات في مقرراتها على ضمان إتاحة فرص متساوية للنساء والشباب والسكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية في الوصول الى التعليم والبرامج التدريبية في مجال تنمية موارد المياه وإدارتها وحمايتها.
    Les institutions spécialisées de l'ONU doivent donc étoffer leurs programmes d'aide au développement pour ces territoires, notamment en matière de mise en valeur des ressources humaines. UN ولذلك ينبغي أن تزيد وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة من برامج المساعدة اﻹنمائية لهذه الأقاليم، ولا سيما في مجال تنمية الموارد البشرية.
    — Que la coopération en matière de mise en valeur des ressources humaines touche le développement social sous tous ses aspects, notamment l'éducation, la santé et la population; UN ● أن يغطي التعاون في مجال تنمية الموارد البشرية جميع مجالات التنمية الاجتماعية بما في ذلك التعليم والصحة والسياسات السكانية؛
    L'intervenant a aussi dit que PricewaterhouseCoopers était un cabinet mondial qui coopérait avec des organisations régionales et internationales afin d'échanger les meilleures pratiques en matière de mise en valeur des capacités humaines. UN وأشار المتحدِّث إلى أن الشركة العالمية تتعاون مع منظمات إقليمية وعالمية من أجل تبادل أفضل الممارسات في مجال تنمية القدرات البشرية.
    E. Autres défis en matière de mise en valeur des ressources humaines UN هاء - تحديات إضافية في مجال تنمية الموارد البشرية
    En outre, le secteur des entreprises devrait étudier les possibilités de mettre à profit des contacts professionnels pouvant être une source de coopération en matière de mise en valeur des ressources humaines. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يستكشف قطاع الأعمال التجارية الاتصالات المهنية التي قد تكون مصدر تعاون في مجال تنمية الموارد البشرية.
    Le Comité s'est félicité de ce que le Commonwealth de l'enseignement constitue un instrument idéal permettant au Commonwealth d'élargir l'accès à l'éducation et à la formation afin de répondre à ses besoins en matière de mise en valeur des ressources humaines et de préparer les citoyens du Commonwealth à relever les défis que pose une société mondiale fondée sur la connaissance. UN وعبَّرت اللجنة عن تقديرها للرابطة باعتبارها أداة مثالية يمكن من خلالها للكمنولث أن يزيد حجم التعليم والتدريب المتاح لكي يفي باحتياجاته في مجال تنمية الموارد البشرية ومن أجل إعداد مواطني الكمنولث لمجابهة التحديات التي يفرضها مجتمع يقوم على ثقافة العولمة.
    Les zones rurales se heurtent souvent à des obstacles particuliers qui découragent les initiatives du secteur privé en matière de mise en valeur des ressources énergétiques. UN ٤٤ - كثيرا ما تواجه المناطق الريفية عقبات فريدة من نوعها تثبط همة القطاع الخاص عن القيام بمبادرات في مجال تنمية مصادر للطاقة.
    À la soixante-sixième session de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a présenté un rapport portant sur les enseignements tirés de la crise financière et économique mondiale en ce qui concerne les conditions à satisfaire en matière de mise en valeur des ressources humaines pour aider les pays à prévenir et surmonter les effets négatifs de la crise et à s'orienter vers un mode de développement plus viable. UN 61 - وخلال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة، قدم الأمين العام تقريرا تضمن معلومات عن الدروس المستخلصة من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية بشأن الاحتياجات اللازمة لتنمية الموارد البشرية من أجل مساعدة البلدان على اتقاء الآثار السلبية للأزمات والتغلب عليها ليتسنى التقدم صوب مسار للتنمية أكثر استدامة.
    Considérant également que les incidences néfastes, en particulier sur le développement, de la crise financière et économique mondiale continuent de réduire l'aptitude de nombreux pays, notamment des pays en développement, à surmonter leurs difficultés en matière de mise en valeur des ressources humaines et à formuler et mettre en œuvre des stratégies efficaces d'élimination de la pauvreté et de développement durable, UN ' ' وإذ تقر أيضا بأن الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وبخاصة في التنمية، لا تزال تضعف قدرة العديد من البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على مواجهة التحديات التي تقف في طريق تنمية الموارد البشرية والتصدي لها، وعلى صياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Pourtant, la faute en incombe en grande partie aux mécanismes, autorités, politiques et pratiques en matière de mise en valeur et d'utilisation des ressources humaines. UN ومع ذلك، يمكن إلقاء قدر كبير من الخطأ واللوم على اﻷجهزة والسلطات والسياسات والممارسات الحكومية فيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية واستخدامها.
    III. Défis et possibilités en matière de mise en valeur UN ثالثا - التحديات والفرص في مجال التنمية البشرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more