Ces ateliers servent également à acquérir des compétences en matière de négociation grâce à des jeux de rôle et à des exercices pratiques. | UN | وتساعد حلقات العمل أيضاً على بناء المهارات التفاوضية عن طريق عقد جلسات تأدية للأدوار والتمارين العملية. |
Compétences en matière de négociation pour les participants aux négociations relatives aux changements climatiques | UN | :: المهارات التفاوضية للمشاركة في مفاوضات تغير المناخ |
De toute évidence, tous les efforts faits dans cette direction doivent confirmer les compétences de la Conférence du désarmement en matière de négociation. | UN | وبوضوح، ينبغي لجميع الجهود المبذولة في هذا الاتجاه أن تؤكد من جديد سلطات هذا المؤتمر في مجال التفاوض. |
L'atelier avait pour objectif de les doter de compétences en matière de négociation de contrats d'achat d'énergie. | UN | وكان الهدف الرئيسي من الحلقة هو بناء قدرات أعضاء المجمّع في مجال التفاوض على العقود المتعلقة باتفاقات شراء الطاقة. |
b) Toute organisation intergouvernementale ayant des responsabilités en matière de négociation, de conclusion et d'application d'accords internationaux, en particulier d'accords sur des produits de base. | UN | (ب) أية منظمة حكومية دولية ذات مسؤوليات فيما يتعلق بالتفاوض بشأن الاتفاقات الدولية وعقدها وتطبيقها، وبخاصة الاتفاقات السلعية. |
b) Toute organisation intergouvernementale ayant des responsabilités en matière de négociation, de conclusion et d'application d'accords internationaux, en particulier d'accords sur des produits de base. | UN | (ب) أية منظمة حكومية دولية ذات مسؤوليات فيما يتعلق بالتفاوض بشأن الاتفاقات الدولية وعقدها وتطبيقها، وبخاصة الاتفاقات السلعية. |
L'expérience de la Conférence en matière de négociation de traités relatifs au désarmement a largement démontré que les négociations multilatérales permettaient de conclure des accords mondiaux interdisant les armes de destruction massive et comprenant en particulier des dispositions sur la vérification. | UN | وتاريخ هذه الهيئة في التفاوض بشأن معاهدات لنزع السلاح قد أظهر بوضوح قدرة المفاوضات المتعددة اﻷطراف على عقد اتفاقات عالمية لحظر أسلحة التدمير الشامل، هذا فضلاً عن أحكامها الخاصة بالتحقق. |
Ce soutien a permis de dégager des ressources supplémentaires et de favoriser le transfert et la reproduction du savoir-faire et de la technologie; quant au jumelage des capacités et des besoins, outre qu'il a encouragé les investissements induits, il a aussi contribué à renforcer les compétences des pays participants en matière de négociation et de formulation de projets. | UN | وقد در هذا الدعم موارد إضافية وولد محاكاة للدراية والتكنولوجيا؛ بل أن عمليات المواءمة بين القدرات والاحتياجات لم تقتصر على حفز استثمار المتابعة وحسب، بل أفادت أيضا في تعزيز مهارات البلدان المشاركة في مجالات التفاوض وصياغة المشاريع. |
Cependant, il s'est avéré encore plus nécessaire d'intervenir dans des domaines qui permettraient aux pays en développement de mieux comprendre leurs intérêts en matière de négociation. | UN | بيد أن الحاجة كانت أشد إلى التدخل في مجالات من شأنها تحسين فهم مصالح البلدان النامية التفاوضية. |
Les contributions consacrées au renforcement des capacités en matière de négociation pouvaient être adressées au Fonds d'affectation spéciale pour les PMA. | UN | وأضاف أنه يمكن توجيه المساهمات لبناء القدرات التفاوضية نحو الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نمواً. |
Une formation spécialisée de groupe a été dispensée sur les compétences en matière de négociation dans le domaine des services à Genève et dans divers pays. | UN | وتم توفير تدريب متخصص للمجموعات، في جنيف وفي مختلِف البلدان، بشأن المهارات التفاوضية في مجال الخدمات. |
iv) Mettre en place des programmes visant à renforcer les compétences en matière de négociation et compétences connexes en ce qui concerne la gestion et l'exploitation des ressources côtières et marines, y compris la négociation d'accords de pêche; | UN | ' ٤ ' وضع برامج لتعزيز المهارات التفاوضية والمهارات ذات الصلة فيما يتعلق بإدارة واستغلال الموارد الساحلية والبحرية بما في ذلك التفاوض على اتفاقات مصائد اﻷسماك. |
iv) Mettre en place des programmes visant à renforcer les compétences en matière de négociation et compétences connexes en ce qui concerne la gestion et l'exploitation des ressources côtières et marines, y compris la négociation d'accords de pêche. | UN | ' ٤ ' وضع برامج لتعزيز المهارات التفاوضية والمهارات ذات الصلة فيما يتعلق بإدارة واستغلال الموارد الساحلية والبحرية بما في ذلك التفاوض على اتفاقات مصائد اﻷسماك. |
Les dispositions en matière de négociation offraient aux employeurs et aux salariés la plus grande latitude pour négocier sur un sujet quelconque, y compris leurs conditions de négociation. | UN | " وقد منحت الترتيبات التفاوضية للعمال وأصحاب العمل حرية التفاوض إلى أقصى حد بشأن أي مسألة يختارونها، بما في ذلك ترتيباتهم التفاوضية. |
La Hongrie pense également que le guide devrait se borner à donner des avis en matière législative dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé. Il n'est pas question d'y donner des conseils en matière de négociation ou de rédaction des contrats. | UN | كما يوافق وفده على أن الدليل ينبغي أن يقتصر على تقديم المشورة التشريعية بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص وألا يسعى إلى تقديم المشورة في مجال التفاوض والتعاقد. |
L'appui aux pays les moins avancés dans le domaine de la négociation des contrats, éventuellement soutenu par un fonds renouvelable à partir d'une dotation initiale, pourrait contribuer à mettre à armes égales les pays les moins avancés et les sociétés transnationales qui disposent d'importantes capacités en matière de négociation et favoriser ainsi la conclusion de contrats plus viables. | UN | فتقديم الدعم لأقل البلدان نموا في مجال التفاوض بشأن العقود، بدعم يقدم، على سبيل المثال، من صندوق متجدد ينشأ انطلاقا من هبة أولية، يمكن أن يساعد على تكافؤ الفرص بين أقل البلدان نموا والشركات عبر الوطنية، حيث إنه يتيح إمكانيات جمة لاكتساب خبرات تفاوضية، وهو ما يؤدي إلى إبرام عقود أطول أجلا. |
À cet égard, ils ont demandé à la communauté internationale de fournir de nouvelles ressources à l'appui du projet de renforcement des capacités d'adaptation et des compétences en matière de négociation des PEID. | UN | وفي هذا الصدد، دعوا المجتمع الدولي إلى توفير موارد جديدة وإضافية لدعم المقترح الداعي إلى بناء قدرة هذه الدول على المقاومة ومهاراتها في مجال التفاوض. |
Mon très estimé collègue de l'Inde a parlé de préoccupations liées à la procédure. J'aimerais faire une observation sur la base de mon expérience non négligeable en matière de négociation. | UN | زميلي من الهند الجدير بالتقدير والإعجاب أعرب عن بعض الاهتمامات الإجرائية، وأود أن أُبدي ملاحظة على أساس ممارستي في مجال التفاوض لفترة طويلة. |
b) Tout organisme intergouvernemental ayant des responsabilités en matière de négociation, de conclusion et d'application d'accords internationaux, en particulier d'accords sur des produits de base. | UN | (ب) أية منظمة حكومية دولية ذات مسؤوليات فيما يتعلق بالتفاوض بشأن الاتفاقات الدولية وعقدها وتطبيقها، وبخاصة الاتفاقات السلعية. |
b) Tout organisme intergouvernemental ayant des responsabilités en matière de négociation, de conclusion et d'application d'accords internationaux, en particulier d'accords sur des produits de base. | UN | (ب) أية منظمة حكومية دولية ذات مسؤولية فيما يتعلق بالتفاوض بشأن الاتفاقات الدولية وعقدها وتطبيقها، وبخاصة اتفاقات السلع الأساسية. |
b) Tout organisme intergouvernemental ayant des responsabilités en matière de négociation, de conclusion et d'application d'accords internationaux, en particulier d'accords sur des produits de base. | UN | (ب) أية منظمة حكومية دولية ذات مسؤوليات فيما يتعلق بالتفاوض بشأن الاتفاقات الدولية وعقدها وتطبيقها، وبخاصة الاتفاقات السلعية. |
Plusieurs représentants ont fait part de l'expérience de leur pays en matière de négociation d'un ACR sur les services. | UN | 14- وعرض عدد من الممثلين تجارب بلدانهم في التفاوض بشأن الخدمات في إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
Des activités de sensibilisation ont été menées auprès des parties prenantes et des personnalités influentes, dont les chefs coutumiers (umada), des groupes de femmes, des autorités religieuses et des représentants de la jeunesse et des chefs culturels, afin de faire mieux connaître la mission de la MINUAD et d'améliorer leurs compétences en matière de négociation et de règlement des conflits. | UN | نشاطا للتوعية المجتمعية تستهدف أصحاب المصلحة وقادة الرأي (مثل زعماء القبائل (العُمَد)، والجماعات النسائية، والزعماء الدينيين، وقادة الشباب، وقيادات المثقفين) لتعزيز الوعي بولاية العملية المختلطة ولبناء المهارات في مجالات التفاوض وحل النزاعات |