Répondre aux besoins non satisfaits en matière de planification familiale | UN | معالجة الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة |
Il en est de même pour ce qui est de l'information et de l'éducation en matière de planification familiale. | UN | ولهما نفس الحقوق فيما يتعلق بالمعلومات والتثقيف في مجال تنظيم الأسرة. |
:: Le Gouvernement vietnamien attache une grande importance à l'éducation en matière de planification familiale et d'égalité des sexes. | UN | :: تولي الحكومة أهمية كبرى للتثقيف في مجال تنظيم الأسرة والمسائل الجنسانية. |
Quarante et un pour cent des femmes mariées affirment que leurs besoins en matière de planification familiale ne sont pas satisfaits. | UN | وتزعم 41 في المائة من النساء المتزوجات أن احتياجاتهن المتعلقة بتنظيم الأسرة لا تلبى. |
Ces centres proposent des moyens de contraception gratuits ainsi que des conseils et des informations en matière de planification familiale. | UN | ومراكز تنظيم الأسرة مزودة بموانع الحمل التي تعطى مجانا وبها موظفون لتقديم المشورة والمعلومات فيما يتعلق بتنظيم الأسرة. |
L'État garantit aux citoyens le droit d'avoir accès à des services techniques appropriés en matière de planification familiale... | UN | والدولة تضمن حق المواطنين في الحصول على الخدمات التقنية المناسبة لتنظيم الأسرة. |
La mesure dans laquelle les deux partenaires ont le pouvoir de décision en matière de planification familiale n'est pas claire. | UN | وليس ثمة وضوح لمدى بت كلا الشريكين في مجال تنظيم الأسرة. |
Au total, 85 737 femmes ont reçu des soins prénatals dans les cinq zones relevant de l'Office et 20 088 femmes ont demandé pour la première fois des conseils en matière de planification familiale. | UN | وتلقى ما مجموعه 737 85 من النساء رعاية قبل الولادة في ميادين عمليات الأونروا الخمسة. بالإضافة إلى ذلك، طلبت 088 20 امرأة توجيها لأول مرة في مجال تنظيم الأسرة. |
Des personnes de tout âge, de toute profession et de toute origine sociale participent à l'aide proposée en matière de planification familiale. | UN | وأصبح الأشخاص من مختلف الأعمار والمهن والفئات الاجتماعية يحصلون على المساعدة في مجال تنظيم الأسرة. |
Réduire les besoins non satisfaits en matière de planification familiale est l'un des objectifs du Programme d'action qui est loin d'être atteint. | UN | فتخفيض الاحتياجات غير المُلبّاة في مجال تنظيم الأسرة لا يزال يمثل أحد أهداف برنامج العمل الأبعد عن الوفاء بها. |
Dans les zones rurales, les sages-femmes donnent des conseils en matière de planification familiale lors des visites de routine qu'elles rendent aux femmes enceintes. | UN | وفي المناطق الريفية، تقدم القابلات المشورة في مجال تنظيم الأسرة عند قيامهن بالزيارات المنزلية الروتينية للحوامل. |
À l'exception de quelques pays, l'ascension vers la réduction des besoins non satisfaits en matière de planification familiale a été modeste. | UN | وباستثناء عدد قليل من البلدان، فإن التقدم المحرز لتخفيض الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة محدود. |
Sur les îles, le personnel de santé a également reçu une formation approfondie en matière de planification familiale. | UN | كذلك فإن العاملين في الرعاية الصحية في الجزر مدربون تدريباً جيداً على المسائل المتعلقة بتنظيم الأسرة. |
aux parents et l'éducation et les services en matière de planification familiale > > | UN | " تطوير الرعاية الصحية الوقائية والإرشاد المقدم للوالدين والتعليم والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة " |
Les couples sont ainsi en mesure de prendre des décisions en matière de planification familiale de manière simple, naturelle et efficace, en fonction de leur situation économique et sans aucuns frais. | UN | ويسمح ذلك للأزواج باتخاذ خياراتهم المتعلقة بتنظيم الأسرة ببساطة، وبشكل طبيعي وفعال، وفقا لظروفهم الاقتصادية ودون أي تكلفة. |
Dans la capitale, des conseils en matière de planification familiale sont actuellement proposés dans deux maternités et quatre centres de santé. | UN | وفي لواندا، يجري حاليا تقديم المشورة فيما يتعلق بتنظيم الأسرة في عيادتين للولادة وأربعة مراكز صحية. |
Les femmes qui se rendent dans un centre de santé géré ou financé par la hiérarchie catholique se voient refuser l'accès au large éventail des possibilités actuelles en matière de planification familiale. | UN | وتحرم النساء اللاتي يتوجهن إلى مراكز صحية تديرها أو تمولها الهيكلية الهرمية للمؤسسة الكاثوليكية من الحصول على طائفة واسعة من الخيارات الحديثة لتنظيم الأسرة. |
84. Les efforts continus des services de santé publique visant à fournir les informations nécessaires en matière de planification familiale et à propager les connaissances actuelles dans le domaine de la santé procréative, ont permis d'obtenir des résultats positifs. | UN | 84 - إن الجهود المستهدفة من قِبل دوائر الرعاية الصحية لتقديم المعلومات الأساسية عن تنظيم الأسرة ولنشر آخر المعلومات عن مسائل الصحة الإنجابية أدت إلى نتائج إيجابية. |
Aucune disposition juridique ne restreint les droits de la femme en matière de planification familiale ni ne l'oblige à obtenir l'accord de son mari pour agir. | UN | ولا يوجد أي قانون يقيد حق المرأة في تنظيم الأسرة أو يلزمها بالحصول على موافقة زوجها على ما تتخذه من إجراءات. |
Actuellement, des préparatifs sont en cours pour intégrer l'outil de prise de décisions de l'OMS en matière de planification familiale. | UN | ويجري في الوقت الحاضر التحضير لتطبيق أداة منظمة الصحة العالمية لصناعة القرار بشأن تنظيم الأسرة. |
La Division de la population a créé des présentations et mené des discussions sur la mesure du taux d'utilisation de la contraception, du taux de natalité parmi les adolescentes et de la demande non satisfaite en matière de planification familiale. | UN | وقدمت شعبة السكان بيانات وقادت مناقشات بشأن قياس مدى انتشار وسائل منع الحمل، ومعدلات ولادة المراهقات، والحاجة غير الملباة إلى تنظيم الأسرة. |
Le consentement du mari n'est pas requis pour que la femme mariée puisse recevoir des soins médicaux et des conseils en matière de planification familiale. | UN | وليس من المطلوب موافقة الزوج حتى يمكن للمرأة المتزوجة أن تتلقى الرعاية الطبية والنصائح الطبية في ميدان تنظيم الأسرة. |
:: Organisation de séminaires destinés à former le personnels des hôpitaux centraux, régionaux et de districts, des dispensaires médicaux ruraux, les aide-médecins et les sages-femmes en matière de planification familiale, d'éducation sexuelle et d'allaitement; | UN | - عقد سلسلة من الحلقات الدراسية في المستشفيات المركزية والجهوية والمحلية ووحدات المرضى الخارجيين الريفية ومحطات الرعاية للمساعدين الطبيين/القابلات من أجل تدريب الاختصاصيين في مجالات تنظيم الأسرة والثقافة الجنسية والرضاعة الطبيعية؛ |
Depuis 2007, l'hôpital Jivaka dispense le programme d'éducation en matière de planification familiale pour Dungeswari. | UN | الهند - منذ عام 2007، قدم مستشفى جيفاكا برنامج تثقيفي حول تنظيم الأسرة من أجل إقليم دانغسواري. |
En outre, le Gouvernement a mis en place des formations en matière de planification familiale destinées aux responsables religieux pour que la question soit abordée dans le cadre de leur action auprès du public. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفرت الحكومة التدريب على تنظيم الأسرة للزعماء الدينيين، الذين اجتهدوا في تناول هذه القضية في اتصالاتهم بالجمهور، وقُدِّمت لهم عدة جوائز اعترافا بجهودهم. |
Des politiques en matière de population devraient être élaborées, notamment en matière de planification familiale et de sensibilisation aux répercussions d'un accroissement démographique non viable. | UN | ينبغي تطوير السياسات السكانية، بما في ذلك تنظيم الأسرة وزيادة الوعي بآثار النمو السكاني غير القابل للاستمرار. |
:: Accorder une priorité élevée aux mères ayant des grossesses difficiles en facilitant l'accès à une meilleure information en matière de planification familiale et en renforçant les services dans ce domaine; | UN | :: إعطاء أولوية عليا للأمهات اللائي يعانين من صعوبات في الحمل من خلال تحسين فرص الحصول على معلومات وخدمات معززة في مجال تخطيط الأسرة. |