"en matière de politique étrangère" - Translation from French to Arabic

    • في مجال السياسة الخارجية
        
    • في السياسة الخارجية
        
    • للسياسة الخارجية
        
    • في سياستها الخارجية
        
    • في عالم السياسة الخارجية
        
    • فيما يتصل بالسياسة الخارجية
        
    • سياسته الخارجية
        
    • فيما يتعلق بالسياسة الخارجية
        
    • في ميدان السياسة الخارجية
        
    Toutefois, la ligne que nous avons choisi de suivre en matière de politique étrangère, dans la tradition des Etats démocratiques, n'a pas varié. UN بيد أن طريقنا المختار في مجال السياسة الخارجية لم يتغير. فهذا هو التقليد الذي تحرص عليه الدول الديمقراطية.
    C'est un privilège pour moi de pouvoir exposer à l'Assemblée les priorités stratégiques du Gouvernement croate en matière de politique étrangère. UN ويشرفني أن أعرض على الجمعية أولويات حكومة كرواتيا الاستراتيجية في مجال السياسة الخارجية.
    Telle est notre stratégie en matière de politique étrangère. UN هذه هي استراتيجيتنا في السياسة الخارجية.
    Le Bélarus accorde une importance particulière à la formulation de mesures de confiance bilatérales, qu'il considère comme une priorité en matière de politique étrangère. UN وتعلق بيلاروس أهمية خاصة على اتخاذ تدابير ثنائية لبناء الثقة، وتنظر إليها بوصفها أولوية في السياسة الخارجية.
    Les idéaux de la République populaire démocratique de Corée en matière de politique étrangère sont l'indépendance, la paix et l'amitié. UN إن المثل الأعلى للسياسة الخارجية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية يتمثل في الاستقلال والسلم والصداقة.
    Elle a placé l'élimination des tensions au sommet de ses priorités en matière de politique étrangère. UN وهي تعطي اﻷولوية العليا في سياستها الخارجية ﻹزالة التوترات.
    1999 Prix d'excellence en matière de politique étrangère du Ministre des affaires étrangères (Canada) UN جوائز التكريم 1999 جائزة وزارة الخارجية للامتياز في مجال السياسة الخارجية
    Cette réunion, qui sera la première initiative importante du Venezuela en matière de politique étrangère depuis l'élection de son président, témoigne de l'importance que ce pays attache à la cause palestinienne. UN وأضاف أن كون هذا الاجتماع سيعد أول مبادرة رئيسية لهذه الدولة في مجال السياسة الخارجية بعد انتخاباتها الرئاسية هو شاهد على الأهمية التي تعلقها على القضية الفلسطينية.
    Comme la plupart d'entre vous se souviendront probablement, il y a un an, le 3 février 1995, je vous ai rencontrés dans cette même salle pour vous faire part des intentions du Gouvernement de la gauche démocratique récemment élu en matière de politique étrangère. UN لعل معظمكم يتذكر أننا اجتمعنا لسنة خلت، في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٥، في هذه القاعة نفسها كي أحيطكم علما بنوايا حكومة اليسار الديمقراطي المنتخبة حديثا في مجال السياسة الخارجية.
    5. Les Parties continueront à se prêter mutuellement assistance pour s'intégrer dans les structures politiques et économiques européennes afin de réaliser leurs objectifs en matière de politique étrangère. UN ٥ - سيدعم الطرفان بعضهما البعض في سعيهما للاندماج في الهيكل السياسي والاقتصادي اﻷوروبي تحقيقا ﻷهدافهما في مجال السياسة الخارجية.
    La Croatie souscrit aux objectifs visés par les positions et déclarations communes de l'Union européenne en matière de politique étrangère et de sécurité commune pour ce qui est des mesures restrictives et s'aligne régulièrement sur ces déclarations et positions lorsque l'Union européenne l'invite à le faire. UN وتشاطر كرواتيا الاتحادَ الأوروبي أهدافَه، وتعمل بانتظام على مواءمة مواقفها مع مواقفه وبياناته الموحدة في مجال السياسة الخارجية والأمنية المشتركة بشأن التدابير التقييدية، متى دعاها الاتحاد الأوروبي إلى ذلك.
    La promotion de la démocratie, de l'état de droit et des droits de l'homme constitue l'un des principaux engagements que souscrit le Kirghizistan en matière de politique étrangère. UN ويمثل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان أحد التعهدات الرئيسية في السياسة الخارجية لحكومة قيرغيزستان.
    La solution pacifique du conflit demeure pour l'Arménie, en matière de politique étrangère, la principale priorité. UN وما زال التوصل إلى حل سلمي للصراع يمثل اﻷولوية القصوى في السياسة الخارجية ﻷرمينيا.
    Faire respecter globalement les principes de la non-prolifération des armes nucléaires est l'une des priorités principales du Gouvernement bélarussien en matière de politique étrangère. UN وتحقيق الامتثال الشامل لمبدأ عدم انتشار اﻷسلحة النووية من بين اﻷولويات الرئيسية في السياسة الخارجية لحكومتنا.
    L'affirmation des droits de l'homme comme principe directeur en matière de politique étrangère s'est accompagnée de promesses déontologiques, tandis que les politiques de développement doivent être remodelées de façon à accorder une place centrale aux droits de l'homme. UN وتأكيد حقوق الإنسان كقيمة مرشدة للسياسة الخارجية رافقه التزام بجعل هذه السياسة أخلاقية، مع إعادة تشكيل السياسة الإنمائية على أساس النهج المستند إلى الحقوق.
    L'élimination à jamais et au plus vite de cette arme cruelle constitue en effet l'un des objectifs majeurs de l'Allemagne en matière de politique étrangère. UN وأحد اﻷهداف الهامة للسياسة الخارجية اﻷلمانية هو استئصال شأفة هذا السلاح الوحشي واللاإنساني مرة وإلى اﻷبد، وفي أبكر وقت ممكن.
    L'objectif principal de mon gouvernement en matière de politique étrangère est de contribuer directement au renforcement de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans notre région et en Europe en nous intégrant graduellement à toutes les structures pertinentes euratlantiques. UN والهدف الرئيسي للسياسة الخارجية لحكومة بلدي هو اﻹسهام المباشر في تعزيز السلام واﻷمن والاستقرار في منطقتنا وفي أوروبا من خلال الاندماج التدريجي في كل الهياكل اﻷطلسية - اﻷوروبية الهامة.
    501. Le document par lequel la Constitution égyptienne a été promulguée et qui, conformément au droit égyptien, a le même statut juridique que les articles de la Constitution, décrit l'attitude qui doit être celle de l'Égypte en matière de politique étrangère en ces termes: UN 502- وأوضحت وثيقة إعلان الدستور المصري، وهي حسبما استقر عليه القضاء المصري تتمتع بذات المرتبة القانونية لمواد الدستور، الطريق الذي يتعين على مصر أن تلتزم به في سياستها الخارجية إذ أوردت ما يلي:
    L'accent placé par l'Administration Bush sur la promotion de la démocratie au Moyen-Orient suggère qu'elle comprend l'importance des valeurs en matière de politique étrangère. Néanmoins, l'Administration refuse d'être freinée par des contraintes institutionnelles. News-Commentary وإن حرص إدارة بوش على تعزيز الديمقراطية في الشرق الأوسط يوحي بأنها تدرك أهمية القيم في عالم السياسة الخارجية. ومع ذلك، فإن الإدارة ترفض الرضوخ أو الاستجابة للقيود القانونية. فهي تناصر القوة الناعمة، لكنها تركز فقط على الجانب المادي من الأمر دون الالتفات بالقدر الكافي إلى الجانب القانوني الإجرائي.
    M. Blair caresse l’idée de temps à autre d’une coopération européenne plus poussée en matière de politique étrangère et de défense. Mais les trois années qui viennent de s’écouler ont prouvé en fait qu’il préfère se soumettre aux politiques guerrières de M. Bush plutôt qu’à un sens communautaire au sein de l’Europe. News-Commentary من حين إلى آخر يلجأ بلير إلى مغازلة فكرة تحقيق المزيد من التعاون الأوروبي فيما يتصل بالسياسة الخارجية والدفاع. لكن الأعوام الثلاثة الماضية أثبتت من خلال الممارسة العملية أنه يفضل التبعية والخضوع لسياسة الحرب التي ينتهجها الرئيس بوش بدلاً من الانخراط في أي شكل من أشكال الوحدة مع أوروبا. وباختصار نستطيع أن نقول إن بلير لا يقل عن أيٍ من أسلافه معارضة ومناهضة للمشروع الأوروبي.
    Il est inconcevable qu'un pays cherche à imposer sa volonté aux Nations Unies afin de promouvoir des objectifs nationaux en matière de politique étrangère. UN ومن غير المتصور أن يحاول بلد واحد فرض إرادته على اﻷمم المتحدة بغية تنفيذ سياسته الخارجية الوطنية الخاصة.
    Notre priorité en matière de politique étrangère est de devenir membre de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et de l'Union européenne. UN وأولويتنا فيما يتعلق بالسياسة الخارجية هي في الانضمام إلى معاهدة حلف شمال اﻷطلسي والاتحاد اﻷوروبي.
    Dans un monde où les liens entre pays se multiplient, la marge d'erreur dans la manière de parer à de telles menaces transnationales est de plus en plus mince, et les États-Unis souhaitent assurer les autres États Membres que ces questions sont en tête de leurs priorités en matière de politique étrangère. UN وفي عالم تتحدد فيه الروابط بين البلدان، فإن هامش الخطأ في تدارك هذه التهديدات العابرة للحدود يزداد ضعفاً، وتأمل الولايات المتحدة في أن تؤكد للدول الأعضاء الأخرى أن هذه المسائل تحتل قمة أولوياتها في ميدان السياسة الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more