Après avoir longuement délibéré de la situation actuelle en matière de politique et de sécurité en Somalie et au Soudan et des activités de l'Érythrée dans la région, le Conseil : | UN | وبعد مداولات مستفيضة بشأن الحالة السياسية والأمنية السائدة في الصومال والسودان، وأنشطة إريتريا في المنطقة، فإن المجلس: |
Ce dernier prévoit des activités dans de nombreux secteurs, s'ajoutant aux consultations en matière de politique et de sécurité. | UN | وتشمل هذه الخطة أنشطة في ميادين عديدة، بالإضافة إلى المشاورات السياسية والأمنية. |
Il a décidé de se réunir au moins une fois par semaine pour examiner la situation globale en matière de politique et de sécurité. | UN | وقررت اللجنة أن تجتمع مرة على الأقل في الأسبوع لاستعراض مجمل الحالة السياسية والأمنية. |
Précisant que la situation avait évolué de manière significative, elle a félicité les autorités maliennes pour les progrès accomplis en matière de politique et de sécurité. | UN | وإذ لاحظت أن الحالة شهدت تطورا كبيرا، أثنت على السلطات المالية لما حققته من تقدم على الصعيدين السياسي والأمني. |
Aujourd'hui, le maintien la sécurité et de la paix internationales ne passe pas uniquement par des actions en matière de politique et de sécurité. | UN | واليوم، فإن صون السلم والأمن الدوليين يتطلب عملا، لا في المجالين السياسي والأمني فحسب، بل أيضا في المجالين الاقتصادي والاجتماعي ومختلف المجالات الأخرى. |
5. Sous-programmes 2 et 3 du programme 4 : Coopération régionale en matière de politique et de sécurité; tutelle et décolonisation | UN | البرنامجان الفرعيان ٢ و ٣ من البرنامج ٤: التعاون الاقليمي والسياسي واﻷمني والوصاية وإنهاء الاستعمار |
5. Sous-programmes 2 et 3 du programme 4 : Coopération régionale en matière de politique et de sécurité; tutelle et décolonisation | UN | البرنامجان الفرعيان ٢ و ٣ من البرنامج ٤: التعاون الاقليمي والسياسي واﻷمني والوصاية وإنهاء الاستعمار |
Elle réexamine à fond les priorités du programme d'action international en matière de désarmement pour les adapter aux nouvelles données internationales en matière de politique et de sécurité. | UN | ويجري المؤتمر حاليا استعراضا شاملا للأولويات الواردة على جدول الأعمال الدولي المعاصر لنزع السلاح، بغية مواءمته مع البيئة السياسية والأمنية الدولية الجديدة. |
Dans le monde d'aujourd'hui, on n'insistera jamais trop sur la nécessité d'établir un dialogue interconfessionnel, de coopérer et de vivre en harmonie dans le contexte des différends actuels en matière de politique et de sécurité. | UN | في عالم اليوم، لا نغالي مهما أكدنا على ضرورة الحوار والتعاون والوئام بين الأديان في سياق النزاعات السياسية والأمنية الجارية. |
Les nouveaux défis posés par la prolifération des armes de destruction massive pendant la période de l'après-guerre froide ont profondément bouleversé l'environnement mondial en matière de politique et de sécurité. | UN | إن التحديات الجديدة التي يشكلها انتشار أسلحة الدمار الشامل أثناء فترة ما بعد الحرب الباردة غيّرت البيئة السياسية والأمنية العالمية تغييرا كبيرا. |
Le colloque a permis de recenser un certain nombre de défis en matière de politique et de sécurité relevés dans le cadre de la coopération entre l'ANASE et le Japon. | UN | 19 - وحددت الندوة عددا من التحديات السياسية والأمنية التي تواجه التعاون بين الرابطة واليابان، تشمل: |
Cet expert devrait ensuite faire le lien entre les activités dans le domaine des droits de l'homme à Genève et l'action en matière de politique et de sécurité à New York. | UN | وسيتحتم على ذلك الخبير عندئذ تأمين صلة بين ما يجري بشأن حقوق الإنسان في جنيف والإجراءات السياسية والأمنية التي تُتخذ في نيويورك. |
Ce dialogue devrait aborder les questions essentielles en matière de politique et de sécurité, notamment la question d'un cessez-le-feu global et celle d'un cadre pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration des milices, conformément au plan de sécurité nationale et de stabilisation. | UN | وينبغي أن يتناول الحوار المسائل السياسية والأمنية الحاسمة، بما فيها التوصل إلى وقف إطلاق نار شامل وإطار متفق عليه لنزع سلاح ميليشيات الصومال وتسريحها وإعادة إدماجها، بما يتفق مع الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار. |
Nous sommes particulièrement encouragés par le fait qu'à ce onzième Forum, ait été réaffirmé le rôle crucial joué par le Forum en tant que principale instance en matière de politique et de sécurité dans la région. | UN | ومما يشجعنا بصفة خاصة أن المحفل الحادي عشر قد أكد من جديد الدور الجوهري للمحفل بوصفه المنتدى السياسي والأمني الرئيسي في المنطقة. |
Aux niveaux sous-régional et bilatéral, l'Espagne - particulièrement ses ministères des affaires étrangères, de l'intérieur et de la défense - attache une grande importance au dialogue en matière de politique et de sécurité, notamment dans le cadre des Cinq plus cinq. | UN | وعلى المستويين دون الإقليمي والثنائي، التزمت إسبانيا بالحوار السياسي والأمني وبوجه خاص عن طريق المبادرة " خمسة - زائدا - خمسة " ولا سيما على مستوى وزراء الشؤون الخارجية والداخلية والدفاع. |
II. Contexte en matière de politique et de sécurité | UN | ثانيا - السياق السياسي والأمني |
2) Afin de garantir la paix, la stabilité et la sécurité, les deux États s'engagent à maintenir entre eux des mécanismes conjoints de promotion de la coopération en matière de politique et de sécurité dont ils conviennent, notamment le Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité. | UN | (2) لضمان السلام والاستقرار والأمن، تحتفظ الدولتان بآليات مشتركة من شأنها تعزيز التعاون السياسي والأمني بينهما وفقا لما يتفقا عليه، بما في ذلك الآلية السياسية والأمنية المشتركة |
La SADC est quant à elle une organisation intergouvernementale dont le but est de renforcer la coopération et l'intégration socioéconomiques, ainsi que la coopération en matière de politique et de sécurité, entre les 15 États de l'Afrique australe. | UN | أما الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي فهي منظمة حكومية دولية يتمثل هدفها في زيادة التعاون والتكامل على المستوى الاجتماعي - الاقتصادي فضلاً عن تحقيق التعاون السياسي والأمني فيما بين دول الجنوب الأفريقي الخمس عشرة(). |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont affirmé l'importance du Forum régional de l'ANASE en tant que principale instance multilatérale en matière de politique et de sécurité, et ont réitéré leur appui à l'ANASE qui en est le moteur essentiel. | UN | 270 - أكد رؤساء الدول والحكومات على أهمية المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بصفته المحفل السياسي والأمني الرئيسي في المنطقة، وأعادوا التأكيد على دعمهم لرابطة أمم جنوب شرق آسيا باعتبارها قوة الدفع الرئيسية للمنتدى. |
5. Coopération régionale en matière de politique et de sécurité; tutelle et décolonisation | UN | ٥ - التعاون اﻹقليمي والسياسي واﻷمني والوصاية، وإنهاء الاستعمار |
Elles correspondent au sous-programme 2 (Coopération régionale en matière de politique et de sécurité) et au sous-programme 3 (Tutelle et décolonisation) du programme 4 (Questions politiques spéciales, décolonisation et tutelle). | UN | ويضطلع بهذه اﻷنشطة تنفيذا للبرنامج الفرعي ٢ التعاون الاقليمي والسياسي واﻷمني والبرنامج الفرعي ٣ الوصاية وإنهاء الاستعمار من البرنامج ٤، المسائل السياسية الخاصة والوصاية وإنهاء الاستعمار. |
5. Coopération régionale en matière de politique et de sécurité; tutelle et décolonisation | UN | ٥ - التعاون اﻹقليمي والسياسي واﻷمني والوصاية، وإنهاء الاستعمار |