"en matière de prévention des catastrophes" - Translation from French to Arabic

    • في مجال الحد من الكوارث
        
    • في الحد من الكوارث
        
    • في اتقاء الكوارث
        
    • في مجال الوقاية من الكوارث
        
    • للوقاية من الكوارث
        
    • على الحد من الكوارث
        
    • فيما يتعلق بالحد من الكوارث
        
    • المتعلقة بالحد من الكوارث
        
    • في مجال منع الكوارث
        
    • على اتقاء الكوارث
        
    • للتخفيف من الكوارث
        
    • في مجالات تتصل بالحد من الكوارث
        
    • في ميدان الحد من الكوارث
        
    • في توقي
        
    • في مجال اتقاء الكوارث
        
    En outre, les efforts faits en matière de prévention des catastrophes naturelles doivent être renforcés. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الجهود في مجال الحد من الكوارث الطبيعية.
    Le programme soutiendra les efforts déployés par les pays pour renforcer leurs capacités en matière de prévention des catastrophes. UN وسيدعم هذا البرنامج الجهود القطرية المبذولة لبناء القدرات في مجال الحد من الكوارث.
    On estime qu'une quinzaine de pays demanderont de l'aide en matière de prévention des catastrophes. UN ويتوقع ورود طلبات للمساعدة في الحد من الكوارث من ١٥ بلدا تقريبا.
    Plusieurs intervenants ont fait ressortir l'importance de la capacité nationale en matière de prévention des catastrophes et d'intervention consécutive; les délégations de plusieurs pays exposés aux catastrophes ont sollicité une augmentation de l'assistance pour le renforcement de leurs capacités. UN 66 - وأبرز عدة متكلمين أهمية القدرات الوطنية في اتقاء الكوارث والتصدي لها، وطلبت وفود عدة بلدان معرضة للكوارث مزيدا من المساعدة على بناء قدراتها.
    Il a également acquis une expérience précieuse en matière de prévention des catastrophes et de reconstruction après les catastrophes. UN كما تراكمت لديها خبرة كبيرة في مجال الوقاية من الكوارث وإعادة البناء بعد وقوع الكوارث.
    Ils ont invité la communauté internationale à prêter leur concours aux initiatives et aux mécanismes visant à renforcer les capacités régionales et nationales en matière de prévention des catastrophes, d’atténuation des effets des catastrophes et de relèvement, l’accent devant être mis sur l’alerte précoce. UN ودعوا المجتمع الدولي إلى اتخاذ مبادرات وإقامة آليات دعم مناسبة تكفل تعزيز القدرات اﻹقليمية والوطنية للوقاية من الكوارث الطبيعية والتخفيف من وقعها والتعمير بعدها، وجعل اﻹنذار المبكر عنصرا رئيسيا ضمن هذه الجهود.
    Un tel objectif pourra se concrétiser dans une large mesure en investissant davantage dans les services hydrologiques et météorologiques nationaux et en renforçant leurs compétences en matière de prévention des catastrophes. UN ويمكن تحقيق ذلك، إلى حد كبير، عن طريق تعزيز الاستثمار العام في الخدمات الهيدرولوجية وخدمات الأرصاد الجوية القائمة وتدعيم قدراتها المهنية على الحد من الكوارث.
    Il est à noter en outre que, depuis le lancement de la Décennie, des liens de coopération ont été établis avec les organismes des Nations Unies, dont l'action en matière de prévention des catastrophes naturelles est fort utile, ainsi qu'avec les autres États Membres de l'Organisation. UN وأقامت حكومتها منذ استهلال العقد تعاونا مثمرا مع وكالات اﻷمم المتحدة المعنية، التي تقوم بأعمال مثمرة جدا فيما يتعلق بالحد من الكوارث الطبيعية، ومع غيرها من الدول اﻷعضاء.
    La nécessité d'une meilleure coordination dans la diffusion et l'exploitation des connaissances acquises en matière de prévention des catastrophes y est mise en lumière. UN وأبرز هذان التقريران الحاجة إلى زيادة فعالية التنسيق في نشر وتطبيق المعرفة والاجراءات المتعلقة بالحد من الكوارث.
    492. en matière de prévention des catastrophes naturelles, la fonction première du Département des affaires humanitaires est d'encourager des initiatives nouvelles. UN ٤٩٢ - إن المهمة الرئيسية ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية في مجال الحد من الكوارث الطبيعية هي التشجيع على اتخاذ مبادرات جديدة.
    Les activités ont été particulièrement axées sur l'Afrique, où trois séminaires sous-régionaux ont suscité des initiatives nouvelles en matière de prévention des catastrophes. UN وقد انصب تركيز خاص على افريقيا حيث حفزت الحلقات الدراسية دون اﻹقليمية الثلاث على اتخاذ مبادرات وطنية في مجال الحد من الكوارث.
    Les progrès rapides des techniques de communication et d'information deviennent mondiaux et accessibles à tous les États à un coût raisonnable et ils permettront de diffuser en temps réel l'expérience acquise et les pratiques en matière de prévention des catastrophes. UN ونظرا ﻷن الانجازات السريعة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية وتكنولوجيا المعلومات أصبحت عالمية وأيسر منالا لجميع الدول اﻷعضاء بتكاليف معقولة، فإن ذلك سيتيح نشر الخبرة وأفضل الممارسات في مجال الحد من الكوارث في حينها.
    Après intensifier la coopération en matière de prévention des catastrophes naturelles insérer ainsi que des grandes catastrophes technologiques. UN بعد عبارة مضاعفة التعاون في مجال الحد من الكوارث الطبيعية تضاف عبارة فضلا عن الكوارث الكبرى التكنولوجية والتي من صنع اﻹنسان.
    On estime qu'une quinzaine de pays demanderont de l'aide en matière de prévention des catastrophes. UN ويتوقع ورود طلبات للمساعدة في الحد من الكوارث من ١٥ بلدا تقريبا.
    Plusieurs intervenants ont fait ressortir l'importance de la capacité nationale en matière de prévention des catastrophes et d'intervention consécutive; les délégations de plusieurs pays exposés aux catastrophes ont sollicité une augmentation de l'assistance pour le renforcement de leurs capacités. UN 66 - وأبرز عدة متكلمين أهمية القدرات الوطنية في اتقاء الكوارث والتصدي لها، وطلبت وفود عدة بلدان معرضة للكوارث مزيدا من المساعدة على بناء قدراتها.
    Le Centre est lui-même chargé de faciliter les activités d'assistance technique et de coopération que les États membres mènent en matière de prévention des catastrophes et d'atténuation de leurs effets. UN ويضطلع مركز التنسيق نفسه بمهمة تسهيل المساعدة التقنية والتعاون بين الدول الأعضاء في مجال الوقاية من الكوارث والتخفيف من آثارها.
    14. Le Dispositif mondial pour la réduction des risques de catastrophe est l''instance appropriée pour une coopération continue en matière de prévention des catastrophes naturelles et d''atténuation de leurs effets. UN 14 - وأضاف أن المنتدى العالمي للحد من أخطر الكوارث يعدّ المنتدى المناسب لمواصلة التعاون للوقاية من الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها.
    a) Renforcer les capacités locales en matière de prévention des catastrophes et de gestion des risques; UN )أ( تعزيز القدرات المحلية على الحد من الكوارث وإدارة المخاطر؛
    La Conférence offrirait une occasion unique de réfléchir aux progrès accomplis en matière de prévention des catastrophes depuis l'adoption de la Stratégie de Yokohama, et favoriserait une concertation et une cohérence plus grandes dans la réduction des risques et de la vulnérabilité aux aléas. UN وسيتيح المؤتمر فرصة فريدة للوقوف على التقدم المحرز فيما يتعلق بالحد من الكوارث منذ اعتماد استراتيجية يوكوهاما، وسيعزز نهجا يتسم بتحقيق المزيد من التعاون والاتساق للحد من المخاطر والتعرض للأخطار.
    Établie en Asie, l'hyperbase a pour objet de diffuser les technologies et les connaissances en matière de prévention des catastrophes. UN والهدف من هذه المبادرة التي تركز على منطقة آسيا، هو نشر التكنولوجيا والمعارف المتعلقة بالحد من الكوارث.
    Il est important d'aider les gouvernements et les autorités locales des pays touchés par les catastrophes à développer leurs capacités en matière de prévention des catastrophes, d'organisation des secours et de gestion. UN ومن المهم مساعدة الحكومات المركزية والمحلية في البلدان المتأثرة بالكوارث على بناء قدراتها في مجال منع الكوارث والتخفيف من حدتها والسيطرة عليها.
    Aux États-Unis, le réseau de systèmes d'alerte rapide aux risques de famine (FEWS-NET) de l'Agency for International Development (USAID) a renforcé les capacités nationales en matière de prévention des catastrophes et d'alerte rapide aux risques d'insécurité alimentaire. UN وقام مشروع مشترك بين وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة وشبكة نظام الإنذار المبكر بالمجاعة بتطوير القدرات الوطنية على اتقاء الكوارث والإنذار المبكر بشأن الأمن الغذائي.
    192. L'Administrateur associé a présenté le document DP/1998/18 sur le transfert des responsabilités pour les activités opérationnelles en matière de prévention des catastrophes naturelles, d'atténuation de leurs effets et de planification préalable du Bureau de coordination des affaires humanitaires au PNUD. UN ١٩٢ - عرض معاون مدير البرنامج الوثيقة DP/1998/18 المتعلقة بنقل المسؤولية عن اﻷنشطة التنفيذية للتخفيف من الكوارث وتوقيها والتأهب لها من مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي .
    Mais ce qu'il faut bien comprendre et mettre à profit au stade actuel de la Décennie, c'est la diversité et la variété croissantes des initiatives en matière de prévention des catastrophes. UN غير أنه ينبغي في المرحلة الحالية من العقد تقدير من التنوع والتعدد المتزايدين للمبادرات المبذولة في ميدان الحد من الكوارث والاستفادة منهما.
    II. RÔLE DU PNUD en matière de prévention des catastrophes, D'ATTÉNUATION DE LEURS EFFETS UN ثانيا - دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في توقي الكوارث وتخفيف آثارها والتأهب لها
    3. Éducation et formation en matière de prévention des catastrophes et d'atténuation de leurs effets. UN ٣ - التثقيف والتدريب في مجال اتقاء الكوارث والتأهب لها والتخفيف من حدتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more