Le Réseau, qui a pour objet le partage de l'expérience acquise en matière de prise en compte des sexospécificités, recensera également d'autres domaines de collaboration. | UN | وتعتزم الشبكة تبادل التجارب المكتسبة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني وستحدد مجالات أخرى للتعاون. |
Le processus effectif du Plan d'action s'est traduit par des progrès substantiels des performances du système des Nations Unies en matière de prise en compte systématique du souci de l'égalité des sexes. | UN | وأفضت فعالية عملية خطة العمل إلى إحراز تقدم كبير في أداء منظومة الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
L'évaluation a confirmé la conviction qu'avait l'UNICEF que les résultats obtenus par le Fonds en matière de prise en compte des sexospécificités pouvaient être améliorés. | UN | وأكد التقييم اقتناع اليونيسيف بأنه من الممكن تحسين أداء المنظمة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
On a exprimé son appui aux réalisations escomptées en matière de prise en compte des sexospécificités, bien que l'on ait fait remarquer que l'indicateur de succès correspondant pourrait être mieux défini. | UN | وأعرب عن التأييد للإنجازات المتوقعة المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، مع أنه أُعرِب عن رأي كذلك مفاده أن مؤشر الأداء ذي الصلة يمكن تعريفه على نحو أفضل. |
On a exprimé son appui aux réalisations escomptées en matière de prise en compte des sexospécificités, bien que l'on ait fait remarquer que l'indicateur de succès correspondant pourrait être mieux défini. | UN | وأعرب عن التأييد للإنجازات المتوقعة المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، مع أنه أُعرِب عن رأي كذلك مفاده أن مؤشر الأداء ذي الصلة يمكن تعريفه على نحو أفضل. |
Elle a noté avec satisfaction les efforts du pays en matière de prise en compte de la problématique hommes-femmes et des droits des femmes. | UN | وأشارت بإيجابية إلى جهود نيبال في تعميم مراعاة المنظور الجنساني وحقوق المرأة. |
Ainsi, au cours d'une formation de deux jours dispensée à son bureau en Iraq, l'UNESCO a présenté la relation entre la théorie et la pratique en matière de prise en compte de la problématique hommes-femmes. | UN | فمثلا، عرضت اليونسكو في دورة تدريبية استغرقت يومين في مكتبها في العراق، الرابط بين النظرية والتطبيق في تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Un résumé des meilleures pratiques en matière de prise en compte de l'égalité des sexes sera publié à la place. | UN | ستنشر بدلا من ذلك خلاصة وافية عن أفضل الممارسات في مجال تعميم مراعاة نوع الجنس |
Il a également réalisé un manuel de méthodologie sur la manière de recueillir et d'analyser des données empiriques afin de documenter des études de cas décrivant les bonnes pratiques en matière de prise en compte des sexospécificités. | UN | وأصدرت أيضا كتيبا يصف منهجية كيفية جميع البيانات المستمدة من الملاحظة وتحليلها من أجل دعم دراسات الحالات التي تبين الممارسات الجيدة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Cela suppose des capacités et un savoir-faire suffisants en matière de prise en compte des sexospécificités de la part du personnel des Nations Unies, au niveau des personnes et des organismes. | UN | وتشترط هذه البيئة امتلاك موظفي الأمم المتحدة قدرات ومعارف وافية في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني وذلك على مستوى الأفراد ومستوى الكيانات. |
La FAO a indiqué qu'un programme de renforcement des capacités en matière de prise en compte de la problématique hommes-femmes dans le secteur agricole était élaboré de manière participative, grâce à des contributions de chaque division de la FAO et des partenaires sur le terrain. | UN | وأبلغت منظمة الأغذية والزراعة عن برنامج لتنمية القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني للقطاع الزراعي، كان يجري العمل على وضعه بطريقة تشاركية مقترنا بمساهمات مقدمة من كل شعبة في المنظمة والشركاء في الميدان. |
D'un point de vue méthodologique, pour que les préoccupations des femmes deviennent des priorités, il faudra recueillir des données ventilées par sexe sur la base d'indicateurs probants afin qu'il soit possible de mesurer de façon systématique et efficace les progrès enregistrés en matière de prise en compte systématique des problèmes des femmes et d'impact des ressources mobilisées pour que l'égalité des sexes devienne une réalité. | UN | ومن منظور منهجي، سيقتضي إدراج الشواغل ذات الصلة بالمرأة ضمن الأولويات وجود بيانات ومؤشرات مصنفة حسب نوع الجنس لقياس التقدم المحرز في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني وأثر الموارد المعبأة لتعزيز المساواة بين الجنسين بشكل منهجي وفعال. |
Au total, 28 entités ont participé à l'élaboration de ce dossier, qui contient des informations sur les déclarations de politique générale, les objectifs des programmes, les activités opérationnelles et autres activités récentes, ainsi que sur les bonnes pratiques en matière de prise en compte des sexospécificités par les entités participantes. | UN | وقد ساهم 82 كيانا في هذه المجموعة التي تتضمن معلومات عن بيانات بشأن السياسة العامة، وأهداف البرامج، والأنشطة التنفيذية وغيرها من الأنشطة الحديثة، بالإضافة إلى أفضل الممارسات التي تنهجها الكيانات المشاركة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
k) Déterminer les lacunes en matière de prise en compte des sexospécificités et unifier les méthodes pour l'évaluation des politiques et des programmes mis en œuvre dans ce domaine au sein du système des Nations Unies; | UN | (ك) تقييم الثغرات القائمة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتوحيد منهجيات التقييم بعد تنفيذ سياسات وبرامج تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل منظومة الأمم المتحدة؛ |
k) Déterminer les lacunes en matière de prise en compte des sexospécificités et unifier les méthodes pour l'évaluation des politiques et des programmes mis en œuvre dans ce domaine au sein du système des Nations Unies ; | UN | (ك) تقييم الثغرات القائمة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتوحيد منهجيات التقييم في أعقاب تنفيذ سياسات وبرامج تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل منظومة الأمم المتحدة؛ |
Il a fourni cet appui dans le cadre des activités du groupe de l'égalité des sexes et de la culture de la première Conférence culturelle panafricaine de l'Union africaine, de la foire au savoir de l'Union et de la réunion consultative sur les bonnes pratiques en matière de prise en compte de l'égalité des sexes, ainsi que du Sommet sur l'égalité des sexes, tenu en juin 2006 à Banjul, en vue du septième Sommet de l'Union africaine. | UN | وفي هذا السياق، قُدم الدعم إلى الفريق المعني بالقضايا الجنسانية والثقافة التابع للمؤتمر الثقافي الأول للاتحاد الأفريقي، ومعرض المعارف التابع للاتحاد الأفريقي، والاجتماع التشاوري بشأن الممارسات الجيدة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني، ومؤتمر القمة المعني بالقضايا الجنسانية، المعقود في حزيران/يونيه 2006 في بانجول، قبل انعقاد مؤتمر القمة السابع للاتحاد الأفريقي. |
Les mécanismes de suivi et de responsabilisation en matière de prise en compte des sexospécificités continuent d'être relativement peu efficaces au sein du système des Nations Unies. | UN | 58 - لا تزال آليات الرصد والمساءلة المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني ضعيفة نسبيا داخل الأمم المتحدة. |
vii) Les progrès réalisés en matière de prise en compte de la parité des sexes dans les interventions liées à la gouvernance, à la lutte contre la pauvreté et le VIH/sida et par le renforcement des capacités en vue d'instaurer des liens institutionnels entre ministères sectoriels; | UN | `7 ' إحراز تقدم في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في التدخلات المتعلقة بالحكم والحد من الفقر، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومن خلال تنمية قدرات إقامة الروابط المؤسسية على نطاق الوزارات القطاعية؛ |
Les participants ont estimé que les institutions nationales des droits de l'homme et les organisations de la société civile constituaient d'importantes parties prenantes en matière de prise en compte systématique des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ٣٥- وحدد المشاركون المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني على أنها الجهات الهامة صاحبة المصلحة في تعميم مراعاة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |