"en matière de procréation et de sexualité" - Translation from French to Arabic

    • الإنجابية والجنسية
        
    • الإنجابية والصحة الجنسية
        
    • المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية
        
    • الجنسية والصحة الإنجابية والحقوق المتصلة بهما
        
    De nombreux adolescents continuent de méconnaître leurs droits en matière de procréation et de sexualité. UN ولا يزال العديد من المراهقين يجهلون حقوقهم الإنجابية والجنسية.
    Nous estimons qu'une réelle participation des jeunes est essentielle pour améliorer la santé et renforcer les droits de ces derniers en matière de procréation et de sexualité. UN ونعتقد بأن مشاركة الشباب الهادفة تؤدي دورا حيويا في تحسين صحتهم وحقوقهم الإنجابية والجنسية.
    Ainsi, le droit des femmes de faire des choix en matière de procréation et de sexualité est souvent violé par les hommes. UN وهكذا فإن الرجل كثيراً ما ينتهك حق المرأة في القيام باختيارات فيما يتعلق بحياتها الإنجابية والجنسية.
    Le programme de santé génésique actuellement en cours d'élaboration a pour objet d'améliorer la santé de la population estonienne en ce qui concerne la reproduction, en garantissant les droits en matière de procréation et de sexualité. UN ويجري وضع البرنامج المتعلق بالصحة الإنجابية الذي سيهدف إلى تحسين الصحة الإنجابية للشعب الإستوني، وكفالة الحقوق الإنجابية والجنسية.
    sur la santé et les droits en matière de procréation et de sexualité UN مؤتمر آسيا والمحيط الهادئ الخامس بشأن الصحة الإنجابية والصحة الجنسية والحقوق المتصلة بهما
    Bien souvent, la violence constitue en fait une atteinte aux droits génésiques de la femme, dont elle compromet l'aptitude à donner vie, ou qu'elle empêche d'exercer sa liberté de choix en matière de procréation et de sexualité. UN ويؤدي عدد كبير من أشكال العنف ضد المرأة إلى انتهاكات لحقوقها الإنجابية نظراً لما يشكله هذا العنف في كثير من الأحيان من خطر على قدرتها الإنجابية و/أو من عائق أمام ممارسة الخيارات الإنجابية والجنسية.
    Nous savons bien que les droits en matière de procréation et de sexualité et les besoins d'accès à l'éducation, aux services sociaux et aux services de santé pour tous qui en découlent sont essentiels au développement de chacun. UN إننا نسلّم بأن الحقوق الإنجابية والجنسية وما يرتبط بها من ضرورة استفادة الجميع من الخدمات التثقيفية والاجتماعية والجنسية المرتبطة بها أمر أساسي لنماء الفرد.
    C. Permettre aux femmes d'exercer leurs droits en matière de procréation et de sexualité UN جيم - تمكين المرأة من ممارسة حقوقها الإنجابية والجنسية
    Elles ont observé que le FNUAP avait un rôle capital à jouer pour ce qui était d'assurer que la santé de la procréation, les problèmes de sexospécificités et d'égalité entre les sexes ainsi que la santé et les droits en matière de procréation et de sexualité reçoivent une place importante dans les mécanismes du secteur. UN ولاحظ هؤلاء أن الصندوق عليه القيام بدور هام في كفالة إبراز مسائل الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين وإنصاف المرأة، وكذلك الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية للشباب في آليات هذا القطاع.
    De manière générale, les questions comme la santé et les droits en matière de procréation et de sexualité et la population et le développement n'avaient pas eu le poids et l'attention qu'elles méritaient dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN كما أن مسائل من قبيل الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية والسكان والتنمية لم تحظ، بصورة عامة، بما تستحقه من اهتمام ووزن في هذه الورقات.
    Veuillez indiquer les mesures prises pour que les femmes, en particulier celles qui vivent en milieu rural, aient accès à des services de santé d'un coût abordable en matière de procréation et de sexualité et à des programmes de sensibilisation. UN يُرجى وصف التدابير التي اتخذت لضمان وصول المرأة، خاصة المرأة الريفية، إلى خدمات الصحة الإنجابية والجنسية وإلى البرامج التعليمية.
    Veuillez indiquer les mesures prises pour que les femmes, en particulier celles qui vivent en milieu rural, aient accès à des services de santé d'un coût abordable en matière de procréation et de sexualité et à des programmes de sensibilisation. UN يُرجى وصف التدابير التي اتخذت لضمان وصول المرأة، خاصة المرأة الريفية، إلى خدمات الصحة الإنجابية والجنسية وإلى البرامج التعليمية.
    Durant la Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995, les accords conclus au Caire ont été réaffirmés et des progrès ont été faits concernant la définition des droits en matière de procréation et de sexualité comme droits de la personne. UN وأثناء عقد المؤتمر العالمي المعني بالمرأة في بيجين عام 1995، جرى التأكيد من جديد على الاتفاقات التي عقدت في القاهرة، كما أحرز تقدم فيما يتعلق بتعريف الحقوق الإنجابية والجنسية بوصفها من حقوق الإنسان.
    Elle se demande aussi si les ressources prévues au budget sont suffisantes, d'autant qu'il est fait état de réductions des fonds alloués à la santé en matière de procréation et de sexualité. UN كما تساءلت عما إذا كانت الموارد المعتمدة في الميزانية كافية، إذ أن هناك تقارير عن انخفاض تمويل اعتمادات الصحة الإنجابية والجنسية.
    Le Fonds a joué un rôle essentiel dans le cadre de l'organisation d'un symposium sur le rapport de masculinité à la quatrième Conférence de l'Asie et du Pacifique sur la santé et les droits en matière de procréation et de sexualité. UN وكان للصندوق دور حيوي في تنظيم ندوة حول موضوع اختلال النسبة بين الجنسين، وذلك بمناسبة المؤتمر الرابع لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ حول الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية.
    f) La participation des hommes aux activités tendant à promouvoir la santé en matière de procréation et de sexualité et l'équité entre les sexes; UN (و) ضرورة إدماج الرجال كشركاء في النهوض بالصحة الإنجابية والجنسية والمساواة بين الجنسين؛
    UNIFEM et l'UNICEF ont élaboré conjointement une pochette de documentation sur la Convention, qui présente notamment des informations sur les pratiques culturelles et traditionnelles, les droits des jeunes femmes et les droits en matière de procréation et de sexualité. B. Éléments attestant l'importance du programme UN وأنتج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة واليونيسيف بصورة مشتركة مجموعة وثائق إعلامية بشأن الاتفاقية تتضمن معلومات عن القضايا ذات الصلة مثل الممارسات الثقافية والتقليدية، وحقوق الشابات، والحقوق الإنجابية والجنسية.
    Le premier programme mis en place au titre de la Stratégie nationale 1995-2005 visant à améliorer la santé des femmes en matière de procréation et de sexualité est un programme de planification familiale. UN 4 - وأشار إلى أن أول برنامج أُنشئ بموجب الاستراتيجية الوطنية للفترة 1995-2005 لتحسين الصحة الإنجابية والجنسية للمرأة هو برنامج تنظيم الأُسرة.
    L'Azerbaïdjan est l'un des cinq pays à avoir adopté une stratégie nationale de santé en matière de procréation mettant l'accent sur cinq domaines prioritaires : la santé maternelle, l'adolescence, les infections sexuellement transmissibles, la violence sexiste et la santé en matière de procréation et de sexualité. UN 26 - وأضافت أن أذربيجان واحدة من خمسة بلدان فقط اعتمدت استراتيجية وطنية للصحة الإنجابية. وذكرت أن هذه الاستراتيجية تركز على خمسة مجالات رئيسية: هي صحة الأمهات، والمراهقة، والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، والعنف القائم على نوع الجنس، والصحة الإنجابية والجنسية.
    Nous voudrions nous joindre au Fonds des Nations Unies pour la population pour souligner le fait que la lutte contre le VIH/sida est liée à la santé en matière de procréation et de sexualité. UN ونود أن نشارك صندوق الأمم المتحدة للسكان في التأكيد على أن مكافحة الإيدز ترتبط بالصحة الإنجابية والصحة الجنسية.
    Besoins des adolescents sur le plan des droits et de la santé en matière de procréation et de sexualité UN احتياجات المراهقين المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية
    :: Un grand nombre de jeunes de la région Asie-Pacifique ont des connaissances insuffisantes au sujet de la santé et des droits en matière de procréation et de sexualité. UN * هناك عدد كبير من الشباب في آسيا والمحيط الهادئ الذين ليست لديهم معرفة كافية بالصحة الجنسية والصحة الإنجابية والحقوق المتصلة بهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more