"en matière de protection des réfugiés" - Translation from French to Arabic

    • في مجال حماية اللاجئين
        
    • لحماية اللاجئين
        
    • فيما يتعلق بحماية اللاجئين
        
    • في حماية اللاجئين
        
    • بشأن حماية اللاجئين
        
    • من أجل حماية اللاجئين
        
    • المتعلقة بحماية اللاجئين
        
    • عن حماية اللاجئين
        
    • على حماية اللاجئين
        
    • المتصلة بحماية اللاجئين
        
    • الخاصة بحماية اللاجئين
        
    • عند التصدي لقضية حماية اللاجئين
        
    L'Agenda est axé et porte directement sur la gestion de l'éventail des défis contemporains en matière de protection des réfugiés. UN وتكمن جذور جدول الأعمال في التصدي لطائفة التحديات المواجهة في مجال حماية اللاجئين اليوم، وهو يتصل بها اتصالاً مباشراً.
    Le Comité s'est félicité des dispositions prises par le Gabon pour le renforcement de sa législation nationale en matière de protection des réfugiés en créant : UN وأشادت اللجنة بالتدابير التي اتخذتها غابون لتعزيز تشريعاتها الوطنية في مجال حماية اللاجئين عن طريق إنشاء ما يلي:
    Il constate également avec satisfaction que l'État partie dispose, grâce à la loi générale relative à la reconnaissance et à la protection des réfugiés, d'une législation assez progressiste en matière de protection des réfugiés. UN وترحب أيضاً بما للدولة الطرف من تشريعات متقدمة في مجال حماية اللاجئين، مثل القانون العام لحماية اللاجئين والاعتراف بهم.
    Engage la communauté internationale à prêter appui et assistance aux États pour leur permettre de s'acquitter de leurs responsabilités en matière de protection des réfugiés et autres personnes protégées par le droit international humanitaire. UN يحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم والمساعدة لتمكين الدول من الاضطلاع بمسؤولياتها فيما يتعلق بحماية اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية بموجب القانون الإنساني الدولي.
    3. Dans ce contexte, cette note passe en revue les faits nouveaux en matière de protection des réfugiés au cours de l'année écoulée, en les liant aux normes pertinentes en matière de droits de l'homme. UN ٣- ومن هذا المنطلق، تستعرض هذه المذكرة التطورات في حماية اللاجئين في غضون السنة المنصرمة وتربطها بمعايير حقوق اﻹنسان المتصلة بها.
    Il a vigoureusement poursuivi ses efforts pour faire progresser la collaboration en matière de protection des réfugiés par le biais des activités de consultation extérieure. UN وواصلت أيضا جهودها الحازمة لتعزيز التعاون بشأن حماية اللاجئين من خلال العملية الاستشارية " التوعوية " .
    Au Tadjikistan, la stratégie de gestion des frontières et son plan d'application constituent de bons exemples de l'intégration de considérations en matière de protection des réfugiés dans le contexte d'une stratégie plus large relative aux migrations. UN وفي طاجيكستان، تشكل استراتيجية إدارة الحدود وخطة تنفيذها مثالين من الأمثلة الجيدة على إدراج الاعتبارات المتعلقة بحماية اللاجئين في إطار استراتيجية أوسع نطاقاً للهجرة.
    Elle évalue de quelle manière les Etats, le Haut Commissariat pour les réfugiés et les partenaires ont assumé leurs responsabilités en matière de protection des réfugiés, des rapatriés, des apatrides et d'autres personnes relevant de leur compétence. UN وهي تقيم كيفية أداء الدول ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والشركاء في سبيل الوفاء بمسؤولياتهم عن حماية اللاجئين والعائدين وعديمي الجنسية وغيرهم ممن يشغلون البال.
    L'Afrique du Sud attache une grande importance à la protection des réfugiés et à la promotion de leurs droits et considère que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) est une instance capitale pour le développement de la coopération internationale en matière de protection des réfugiés. UN وتعلق جنوب افريقيا أهمية كبيرة على حماية اللاجئين وتعزيز حقوقهم، وترى في دور مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أساسا هاما لتعزيز التعاون الدولي في مجال حماية اللاجئين.
    Le HCR est intervenu au tribunal dans un certain nombre d'affaires importantes en matière de protection des réfugiés. UN وتدخلت المفوضية أيضاً في عدد من قضايا المحاكم الهامة في مجال حماية اللاجئين.
    La note contenait un bilan de l’expérience en matière de protection des réfugiés s’articulant autour de quatre grandes rubriques : les causes des flux de réfugiés; le droit de chercher asile et de bénéficier de l’asile; les normes relatives au traitement des réfugiés et des demandeurs d’asile; le droit de retour. UN 15- وبحثت هذه المذكرة التجربة في مجال حماية اللاجئين تحت أربعة عناوين عامة هي: أسباب تدفقات اللاجئين؛ والحق في طلب اللجوء والحصول عليه؛ ومعايير معاملة اللاجئين وطالبي اللجوء؛ والحق في العودة.
    Depuis, il y a eu un certain nombre de décisions importantes touchant à la fois le fond et les modalités de la loi canadienne en matière de protection des réfugiés. UN ومنذ ذلك الحين، اتخذت عدة قرارات هامة تؤثر في إجراءات وجوهر القانون الكندي لحماية اللاجئين على حد سواء.
    On y expliquait que les activités de formation et de diffusion du HCR avaient toujours visé à faire connaître et bien comprendre les normes internationales existantes en matière de protection des réfugiés, ainsi que leur application au niveau national. UN وأوضحت المذكرة أن النهج التقليدي الذي اعتمدته المفوضية في جهودها في مجال التدريب والنشر تمثل في ترويج معرفة وفهم المعايير الدولية القائمة لحماية اللاجئين وتنفيذها على الصعيد الوطني.
    Les États doivent assumer les responsabilités qui sont les leurs au titre du droit international, et la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et le Protocole de 1967 demeurent la pierre angulaire en matière de protection des réfugiés. UN ويجب على الدول أن تتحمل المسؤوليات التي يفرضها عليها القانون الدولي، ولا تزال اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام ١٩٦٧ الملحق بها حجري الزاوية لحماية اللاجئين.
    Engage la communauté internationale à prêter appui et assistance aux États pour leur permettre de s'acquitter de leurs responsabilités en matière de protection des réfugiés et autres personnes protégées par le droit international humanitaire. UN يحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم والمساعدة لتمكين الدول من الاضطلاع بمسؤولياتها فيما يتعلق بحماية اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Le Gouvernement restera un fervent partisan du HCR compte tenu de son champ d'action mondial, de son savoir-faire en matière de protection des réfugiés et du rôle capital qu'il joue dans les efforts de réinstallation des réfugiés aux États-Unis. UN وأضاف قائلاً إن الحكومة سوف تواصل دعم المفوضية بالنظر إلى أنها الجهة الوحيدة التي يمكن لها أن تصل إلى أي مكان في العالم، وإلى خبرتها في حماية اللاجئين والدور الهام الذي تلعبه في جهود الولايات المتحدة لإعادة توطين اللاجئين.
    67. Le HCR poursuit avec détermination ses efforts pour promouvoir une collaboration en matière de protection des réfugiés par le biais du processus de consultations extérieures. UN 67- تواصل المفوضية بنشاط بذل جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون بشأن حماية اللاجئين من خلال العملية الاستشارية " الممتدة " .
    De plus, le Comité regrette que l'État partie n'ait toujours pas adopté de législation adaptée, conforme aux obligations internationales en matière de protection des réfugiés. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تعتمد حتى الآن التشريعات المناسبة وفقاً للالتزامات الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين.
    Il avait alors été décidé que le HCR reprendrait les pourparlers engagés précédemment par mon Représentant spécial avec le Gouvernement zaïrois en vue de conclure des arrangements appropriés, dans le cadre du mandat du HCR en matière de protection des réfugiés et d'aide humanitaire, pour renforcer la sécurité dans les camps. UN وقد تقرر، عندئذ، أن تتابع المفوضية مع حكومة زائير المناقشات التي سبق أن أجرتها الحكومة مع ممثلي الخاص لرواندا وذلك بهدف الاتفاق على ترتيبات مناسبـة لتحسين اﻷمــن فـي المخيمات، في إطار ولاية المفوضية عن حماية اللاجئين وتقديم المساعدة اﻹنسانية لهم.
    Parallèlement à ces grands projets, il a mené à bien des études sur la question de l'égalité des réfugiés en matière d'accès aux services de santé publique dans diverses régions du monde et sur les implications des accusations de sorcellerie en matière de protection des réfugiés. UN وبالإضافة إلى هذه المشاريع الرئيسية، أنجزت الدائرة الدراسات بشأن مسألة العدل في الصحة العامة في حالات اللاجئين في مناطق مختلفة من العالم، وبشأن آثار الاتهام بممارسة السحر على حماية اللاجئين.
    L'article 8 va donc dans le sens de l'approche actuelle en matière de protection des réfugiés et des apatrides. UN 182 - ولذا، فإن المادة 8 تتمشى مع التطورات المعاصرة المتصلة بحماية اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية.
    Les mesures de lutte contre ceux qui se livrent à la traite et au trafic des personnes ne peuvent avoir d'impact négatif sur les droits de l'homme et la dignité des personnes, ni entraver le système des responsabilités internationales en matière de protection des réfugiés (approche fondée sur les droits de l'homme). UN 47 - ويجب ألا يكون للتدابير الرامية إلى مكافحة تهريب الأشخاص والاتجار بهم أثر سلبي على حقوق الإنسان الخاصة بالأفراد، ويجب ألا تمس بكرامتهم، ويجب ألا تقّوض المسؤوليات الدولية الخاصة بحماية اللاجئين (النهج القائم على حقوق الإنسان).
    Nous devons utiliser l'Agenda tant pour guider l'action du HCR que pour promouvoir la coopération entre les Etats en matière de protection des réfugiés dans le monde contemporain. UN إن ما نحتاج إليه الآن هو استخدام جدول الأعمال لإرشاد عمل المفوضية وكأداة لتعزيز التعاون بين الدول عند التصدي لقضية حماية اللاجئين اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more