"en matière de protection et" - Translation from French to Arabic

    • في مجال حماية
        
    • فيما يتعلق بحماية
        
    • في مجال الحماية
        
    • فيما يتصل بحماية وتعزيز
        
    • الحمائي والوقائي
        
    La réputation d'Israël en matière de protection et de promotion de la femme est bien connue et reconnue. UN وأضافت قائلة إن سمعة إسرائيل في مجال حماية المرأة والنهوض بها معلومة لدى الجميع ومعترف بها.
    le renforcement des capacités des ONG en matière de protection et de promotion des droits de l'Homme. UN تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Difficultés et bonnes pratiques en matière de protection et d'assistance fournies aux migrants objet d'un trafic illicite UN التحدّيات والممارسات الجيِّدة في مجال حماية المهاجرين المهرَّبين ومساعدتهم
    Depuis plusieurs années, la France joue ainsi un rôle actif dans l'adoption de textes internationaux et d'engagements internationaux en matière de protection et de promotion des droits des femmes. UN وتضطلع فرنسا منذ عدة سنوات بدور نشط في اعتماد الصكوك الدولية والالتزامات الدولية فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق المرأة.
    Lacunes en matière de protection et procédure spéciale UN الثغرات في مجال الحماية والإجراءات الخاصة
    Difficultés et bonnes pratiques en matière de protection et d'assistance fournies aux migrants objet d'un trafic illicite UN التحدِّيات والممارسات الجيِّدة في مجال حماية المهاجرين المهرَّبين ومساعدتهم
    :: La prise en compte des avis et opinions des enfants, ces derniers étant parties prenantes des solutions à apporter en matière de protection et de promotion de leurs droits. UN :: مراعاة وجهات نظر الأطفال وآرائهم، لكون الأطفال أصحاب مصلحة في الحلول المنشودة في مجال حماية حقوقهم وتعزيزها.
    Toutefois, le Bureau est un organe indépendant, qui joue un rôle de premier plan en matière de protection et de promotion des droits de l'homme. UN ومع ذلك، يعمل المكتب باعتباره هيئة مستقلة ويؤدي دورا رائدا في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Les membres du Conseil de direction doivent avoir une compétence reconnue au niveau international en matière de protection et d'assistance aux victimes de crimes graves. UN ويجب أن تكون لأعضاء مجلس الإدارة كفاءة معترف بها على الصعيد الدولي في مجال حماية ضحايا الجرائم الخطيرة ومساعدتهم.
    Veuillez indiquer si cette nouvelle fonction est aujourd'hui pleinement opérationnelle et décrire les activités menées par le médiateur en matière de protection et de promotion des droits fondamentaux des femmes. UN يُرجى الإشارة إلى ما إذا كانت هذه الآلية قد أصبحت منفذة بالكامل ووصف أنشطتها في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة.
    Bref, ils devraient véritablement s'acquitter de leurs responsabilités internationales en matière de protection et promotion des droits des personnes handicapées; UN وبإيجاز، لا بد للحكومات من تحمل المسؤولية الدولية بمعناها الحقيقي في مجال حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والنهوض بها؛
    La coopération en matière de protection et de conservation du milieu marin de l'Adriatique est particulièrement intense et fructueuse avec la Slovénie et l'Italie. UN والتعاون مع سلوفينيا وإيطاليا في مجال حماية وحفظ البيئة البحرية للبحر اﻷدرياتي تعاون مكثف ومثمر بصفة خاصة.
    87. Le bureau du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme a déployé une activité croissante dans l'exercice de son mandat en matière de protection et de promotion des droits de l'homme tel qu'il est défini dans la Constitution. UN ٨٧ - عكفت نيابة الدفاع عن حقوق اﻹنسان على العمل بنشاط متزايد ﻷداء مهامها الدستورية في مجال حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Les ONG et les autres membres de la société civile jouent un rôle important en matière de protection et d'assistance aux réfugiés et aux demandeurs d'asile et dans le renforcement des capacités de protection. UN :: تنهض المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني بدور هام في مجال حماية ومساعدة اللاجئين وملتمسي اللجوء، وفي تعزيز قدرات الحماية.
    Les différences entre les situations des droits de l’homme dans les pays concernés ainsi que les progrès accomplis par la Croatie en matière de protection et de promotion des droits de l’homme et des libertés fondamentales ont été relevés. UN وأضاف أن الفروق بين حالات حقوق اﻹنسان في البلدان المعنية وكذا التقدم الذي أحرزته كرواتيا في مجال حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيز هذه الحقوق والحريات قد جرت اﻹشارة إليها.
    Outre les activités de recherche et de publications, il relève notamment la contribution de réseaux scientifiques informatisés en matière de protection et de promotion de la liberté religieuse. UN وباﻹضافة إلى أنشطة البحث والنشر، يشير المقرر الخاص بخاصة إلى مساهمة الشبكات العلمية المحوسبة في مجال حماية الحرية الدينية وتعزيزها.
    Nous appuyons également le travail que l'ONU réalise en matière de protection et de promotion des droits de la femme et de l'enfant. UN كذلك نعرب عن تأييدنا للعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة والطفل والنهوض بها.
    Le processus avait permis de mieux connaître les tendances internationales en matière de protection et de promotion des droits des femmes. UN وقد تم خلال العملية اكتساب وعي أفضل بالاتجاه الذي يسير المجتمع الدولي نحوه فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة وتعزيزها.
    Le processus avait permis de mieux connaître les tendances internationales en matière de protection et de promotion des droits des femmes. UN وقد تم خلال العملية اكتساب وعي أفضل بالاتجاه الذي يسير المجتمع الدولي نحوه فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة وتعزيزها.
    Ce sera l'occasion pour les gouvernements et le HCR d'examiner les lacunes actuelles en matière de protection et la manière de les combler. UN وهذا يتيح للحكومات والمفوضية الفرصة لبحث الفجوات الحالية في مجال الحماية وكيفية التصدي لها.
    Ce phénomène a donné une nouvelle dimension à nos responsabilités en matière de protection et nous a conduit à interpréter notre mandat en matière de recherche de solutions dans le sens d'une action proactive et orientée vers la protection. UN وهذا أعطى بُعدا جديدا لمسؤولياتنا في مجال الحماية وأدى بنا إلى تفسير ولايتنا بالنسبة للحلول بطريقة موجهة إلى الحماية وإن تكن متحسبة للمشاكل.
    Cette formule permettrait de se faire une meilleure idée des responsabilités des divers acteurs dans le contexte actuel, y compris de la réglementation applicable aux sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité, et les obligations des différents acteurs en matière de protection et de défense des droits de l'homme. UN وستسهم هذه العملية في فهم مسؤوليات مختلف العناصر الفاعلة في السياق الحالي، بما فيها تنظيم نشاط الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، والتزامات مختلف العناصر الفاعلة فيما يتصل بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    L'utilité de ces mécanismes en matière de protection et de prévention a été pleinement admise. UN وقد تم الإقرار على النحو الواجب بالدور الحمائي والوقائي لهاتين الآليتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more