"en matière de protection internationale" - Translation from French to Arabic

    • في مجال الحماية الدولية
        
    • فيما يتعلق بالحماية الدولية
        
    • في ميدان الحماية الدولية
        
    • بشأن الحماية الدولية
        
    • إلى الحماية الدولية
        
    • في توفير الحماية الدولية
        
    • المتعلقة بكفالة الحماية الدولية
        
    • المتصلة بالحماية الدولية
        
    • للحماية الدولية
        
    • الدولية بتوفير الحماية
        
    • في إطار الحماية الدولية
        
    • في مجال توفير الحماية الدولية
        
    • في الحماية الدولية
        
    • الحماية الدولية التي
        
    Le rapport du Haut-Commissaire rend compte des principaux problèmes et tendances en matière de protection internationale. UN وأشار إلى أن تقرير المفوض السامي يعرض المشاكل والاتجاهات الأساسية في مجال الحماية الدولية.
    Ces deux protocoles contribuent à établir un cadre réglementaire international plus clair et incluent des clauses de sauvegarde importantes se référant à la Convention de 1951 et à d'autres obligations en matière de protection internationale. UN وهما يساعدان في إنشاء إطار تنظيمي دولي أكثر وضوحاً ويشملان شروطاً وقائية مهمة تشير إلى اتفاقية عام 1951 وإلى التزامات دولية أخرى في مجال الحماية الدولية.
    La recherche de solutions fait partie intégrante du mandat du Haut Commissaire en matière de protection internationale. UN ٧ - ومضى قائلا إن البحث عن حلول إنما هو جزء لا يتجزأ من ولاية المفوضية فيما يتعلق بالحماية الدولية.
    b) Organiser aux niveaux national, régional et international quelque 80 séminaires ayant pour objet l'examen approfondi des problèmes juridiques de type nouveau qui se posent en matière de protection internationale et examiner et développer les normes en vigueur; UN )ب( تنظيم حوالي ٥٠ حلقة دراسية على المستوى الوطني واﻹقليمي والدولي لدراسة المشاكل القانونية الجديدة في ميدان الحماية الدولية بتعمق و/أو لاستعراض وتطوير المعايير القائمة؛
    Ils sont publiés, conformément au rôle du HCR en matière de surveillance aux termes de l'article 35 de la Convention de 1951, comme un ensemble séquentiel de principes directeurs du HCR en matière de protection internationale. UN ويجري إصدار تلك المبادئ التوجيهية وفقا لدور الإشراف الذي تضطلع به المفوضية بموجب المادة 35 من اتفاقية عام 1951 بوصفها سلسلة من المبادئ التوجيهية الصادرة عن المفوضية بشأن الحماية الدولية(13).
    Les objectifs à atteindre consistent à mettre en place un statut et une reconnaissance juridiques afin de pouvoir identifier leurs besoins en matière de protection internationale. UN ومن أهداف ذلك إثبات وضع قانوني لهم والاعتراف بهم لكي يتسنى تحديد مدى حاجتهم إلى الحماية الدولية.
    Pour sa part, le HCR doit assumer la responsabilité de superviser l'application des instruments internationaux relatifs aux réfugiés comme le veut sa fonction en matière de protection internationale des réfugiés. UN وتضطلع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من جانبها، بمسؤولية الإشراف على تطبيق الصكوك الدولية بشأن اللاجئين، كجزء أصيل من وظيفتها في توفير الحماية الدولية للاجئين.
    le renforcement des partenariats pour une coopération en matière de protection internationale. UN - تعزيز عمليات الشراكة التعاونية في مجال الحماية الدولية. الحواشي
    La décision de réinstaller un enfant non accompagné ou séparé doit reposer sur une évaluation à jour, globale et approfondie de l'intérêt supérieur de l'intéressé, compte tenu, en particulier, de ses besoins présents en matière de protection internationale ou autre. UN ويجب أن يقوم القرار بإعادة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه على أساس تقييم مستكمل وشامل ومتعمق لمصالح الطفل الفضلى، تراعى فيه بوجه الخصوص احتياجات الطفل الحالية في مجال الحماية الدولية وغيرها من أشكال الحماية.
    La décision de réinstaller un enfant non accompagné ou séparé doit reposer sur une évaluation à jour, globale et approfondie de l'intérêt supérieur de l'intéressé, compte tenu, en particulier, de ses besoins présents en matière de protection internationale ou autre. UN ويجب أن يقوم القرار بإعادة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه على أساس تقييم مستكمل وشامل ومتعمق لمصالح الطفل الفضلى، تراعى فيه بوجه الخصوص احتياجات الطفل الحالية في مجال الحماية الدولية وغيرها من أشكال الحماية.
    La décision de réinstaller un enfant non accompagné ou séparé doit reposer sur une évaluation à jour, globale et approfondie de l'intérêt supérieur de l'intéressé, compte tenu, en particulier, de ses besoins présents en matière de protection internationale ou autre. UN ويجب أن يقوم القرار بإعادة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه على أساس تقييم مستكمل وشامل ومتعمق لمصالح الطفل الفضلى، تراعى فيه بوجه الخصوص احتياجات الطفل الحالية في مجال الحماية الدولية وغيرها من أشكال الحماية.
    Préoccupations générales en matière de protection internationale UN شواغل عامة في مجال الحماية الدولية
    L'importance de l'enregistrement civil, y compris l'enregistrement des naissances, en tant qu'outil de protection, est réitérée et choisie comme le thème de la conclusion de cette année en matière de protection internationale. UN وتم التأكيد على أهمية تسجيل الأحوال المدنية، بما في ذلك تسجيل الولادات، بوصفه أداة حماية. ورحب المتكلمون بهذا الموضوع بوصفه موضوع استنتاج اللجنة التنفيذية لهذا العام فيما يتعلق بالحماية الدولية.
    Il met également l'accent sur la contradiction manifeste qui existe en matière de protection internationale du droit à un double degré de juridiction, contradiction qui découle de l'interprétation différente que font la Cour européenne des droits de l'homme et le Comité des droits de l'homme d'un même texte. UN كما تلاحظ التناقض الواضح فيما يتعلق بالحماية الدولية للحق في مستويين من القضاء، بسبب الاختلاف في تفسير ذلك النص بين المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان .
    b) Organiser aux niveaux national, régional et international quelque 80 séminaires ayant pour objet l'examen approfondi des problèmes juridiques de type nouveau qui se posent en matière de protection internationale et examiner et développer les normes en vigueur; UN )ب( تنظيم حوالي ٥٠ حلقة دراسية على المستوى الوطني واﻹقليمي والدولي لدراسة المشاكل القانونية الجديدة في ميدان الحماية الدولية بتعمق و/أو لاستعراض وتطوير المعايير القائمة؛
    c) Mesures de renforcement du système d'asile, destinées à faciliter l'information en matière de protection internationale des étrangers nouvellement arrivés en Espagne à bord de radeaux ou d'autres embarcations irrégulières et placés dans des centres d'internement d'étrangers (Directives du 21 novembre 2005 de la Direction générale de la politique intérieure); UN (ج) التدابير الرامية إلى تعزيز نظام اللجوء، بهدف تسهيل الحصول على المعلومات بشأن الحماية الدولية للأجانب بعد وصولهم إلى إسبانيا على متن عوامات أو غيرها من القوارب غير النظامية ووضعهم في مراكز احتجاز للأجانب (التوجيه المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 والصادر عن المديرية العامة للسياسة الداخلية)؛
    68. Le rapport met en exergue certains aspects qui ont une incidence particulière sur l'accès des personnes à la protection des réfugiés et sur la détermination par les États des besoins de l'individu en matière de protection internationale. UN 68 - وأضاف أن التقرير يبرز بعض القضايا التي لها صلة خاصة بإمكانية وصول الأفراد إلى حماية اللاجئين وتحديد الدول لاحتياجات الأفراد إلى الحماية الدولية.
    Au chapitre des ressources, le principe du partage des responsabilités en matière de protection internationale ne devrait pas occulter le fait que les États ne disposent pas de ressources inépuisables. UN 54 - وفيما يتعلق بالموارد، قالت إن مبدأ المسؤولية والمشاركة في توفير الحماية الدولية لا ينبغي أن يحجب حقيقة أن قدرة الدول على تقديم الموارد ليست بلا حدود.
    Les objectifs généraux en matière de protection internationale et de recherche de solutions durables sont multidimensionnels et fonction des dispositifs législatifs et des conditions de protection. UN والأهداف العامة المتعلقة بكفالة الحماية الدولية وإيجاد الحلول الدائمة أهداف متعددة الأوجه، وهي تتوقف على الأطر القانونية وبيئات الحماية.
    Malte s'acquittera de toutes ses obligations en matière de protection internationale et soutient sans réserve les efforts déployés actuellement pour lutter contre l'immigration illégale. UN 43 - واختتم كلمته بالتأكيد على وفاء مالطة بالتزاماتها المتصلة بالحماية الدولية وكامل تأييدها للجهود التي تبذل لمكافحة الهجرة غير الشرعية.
    Ils ont également invité tous les États de la région à adopter des mesures nationales de vaste portée qui s'inspirent des plus hautes normes en matière de protection internationale. UN ودعت الدول المشاركة أيضا جميع الدول في المنطقة إلى اتخاذ تدابير وطنية ملموسة تستند إلى المعايير السامية للحماية الدولية.
    Réaffirmant que l'accès à l'asile et le respect par tous les Etats de leurs obligations en matière de protection internationale ne devrait pas dépendre des dispositifs relatifs au partage de la charge et des responsabilités existants, particulièrement du fait que le respect des droits de l'homme et des principes humanitaires est une responsabilité pour tous les membres de la communauté internationale, UN وإذ تؤكد مجدداً أن فرص الحصول على اللجوء ووفاء الدول كافة بالتزاماتها الدولية بتوفير الحماية ينبغي ألا تتوقف على وجوب أن تكون قد وضعت قبل ذلك ترتيبات لتقاسم الأعباء والمسؤوليات، سيما وأن احترام حقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية هو مسؤولية تقع على عاتق أعضاء المجتمع الدولي كافةً،
    Le plan-programme biennal et les priorités pour la période 2006-2007 comportent un indicateur de succès en matière de protection internationale pour chacune des cinq réalisations escomptées, contre seulement trois indicateurs pour cinq réalisations auparavant. UN 219- وتتضمن الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 مؤشرا واحدا للإنجاز في إطار الحماية الدولية لكل إنجاز من الإنجازات المتوقعة الخمسة مقابل ثلاثة مؤشرات فقط للإنجازات المتوقعة الخمسة فيما سبق.
    Elle a identifié les principaux obstacles qui s'opposent à la réalisation des droits de l'homme, énuméré les insuffisances rencontrées, notamment en matière de protection internationale, et proposé des mesures concrètes pour surmonter les difficultés actuelles. UN وحدد العقبات الرئيسية التي تواجه تنفيذ حقوق اﻹنسان وأوجه القصور في هذا المجال لا سيما في الحماية الدولية لهذه الحقوق، وحدد التدابير الملموسة القمينة بأن تساعد في التغلب على الصعوبات القائمة.
    L'accent opérationnel résolu des activités du HCR en matière de protection internationale, allié au fait que le HCR intervient dans les questions de protection sans avoir a y être invité, a conféré au mandat du HCR un caractère distinct, voire unique au sein du système international. UN وأدى التركيز التنفيذي القوي على أنشطة الحماية الدولية التي تضطلع بها المفوضية، مقترنا بحقيقة أن المفوضية ليست بحاجة إلى دعوة للتدخل في مسائل الحماية، إلى أن تتسم ولاية المفوضية بأنها متميزة، بل وفريدة من نوعها، داخل النظام الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more