Initiatives adoptées par les gouvernements en matière de protection sociale | UN | المبادرات التي اتخذتها الحكومات في مجال الحماية الاجتماعية |
Les anciens combattants se voient ainsi offrir, en matière de protection sociale, des facilités dans les domaines suivants: | UN | وتتاح لقدماء المحاربين في مجال الحماية الاجتماعية تسهيلات في المجالات التالية: |
Les délégations ont également salué les efforts déployés par l'UNICEF pour aider le Gouvernement à élaborer une stratégie en matière de protection sociale. | UN | وأُعرب أيضا عن التقدير لجهود اليونيسيف الرامية إلى مساعدة الحكومة على وضع استراتيجية للحماية الاجتماعية. |
Ce document montre qu'au cours de ces dernières années, les dépenses en matière de protection sociale en Lituanie ont augmenté alors qu'une pauvreté relative a eu tendance à baisser. | UN | وقد أظهر التقرير أن الإنفاق على الحماية الاجتماعية في ليتوانيا في السنوات الأخيرة ظل متزايدا، بينما ظل الفقر النسبي يميل إلى التناقص. |
Une loi fédérale relative à des garanties supplémentaires en matière de protection sociale des orphelins et des enfants livrés à euxmêmes a été adoptée en 1996. | UN | واعتمد في عام 1996 قانون اتحادي بشأن توفير ضمانات إضافية في مجال الحماية الاجتماعية لليتامى والأطفال الذين لا راعي لهم. |
3.2.2 Renforcement des capacités institutionnelles en matière de protection sociale | UN | 3-2-2 تعزيز القدرات المؤسسية في مجال الحماية الاجتماعية |
67. Le régime de sécurité sociale, en révision depuis 2006, est l'une des plus grandes avancées de l'histoire du pays en matière de protection sociale. | UN | 67- ويجسد نظام الضمان الاجتماعي، الذي تجري مراجعته منذ عام 2006، أحد الإنجازات الكبرى في مجال الحماية الاجتماعية التي شهدها البلد على الإطلاق. |
Ces innovations, combinées à plus de 100 ans d'expérience en matière de protection sociale dans les pays industrialisés, devraient servir de fondement pour établir un objectif global de protection sociale à intégrer dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وبالإضافة إلى أكثر من 100 سنة من الخبرة في مجال الحماية الاجتماعية بالبلدان الصناعية، لا بد من استخدام هذه الابتكارات كأساس لصياغة هدف شامل للحماية الاجتماعية بالنسبة إلى جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015. |
Il a fait état avec admiration des progrès réalisés en matière de protection sociale et d'éducation, qui avaient permis à Cuba de faire bénéficier un grand nombre de pays d'un appui sous des formes très diverses en matière de santé. | UN | ولاحظت مع الإعجاب التقدم المحرز في مجال الحماية الاجتماعية والتعليم، مما مكن كوبا من ضمان استفادة بلدان عديدة من مجالات كثيرة للدعم الصحي. |
Les délégations ont également salué les efforts déployés par l'UNICEF pour aider le Gouvernement à élaborer une stratégie en matière de protection sociale. | UN | وأُعرب أيضا عن التقدير لجهود اليونيسيف الرامية إلى مساعدة الحكومة على وضع استراتيجية للحماية الاجتماعية. |
Il s'emploie actuellement à mettre au point une stratégie nationale en matière de protection sociale conformément au document directif. | UN | وتقوم اللجنة الوطنية في الوقت الراهن بوضع استراتيجية وطنية للحماية الاجتماعية تتماشى مع وثيقة السياسات. |
La Rapporteuse spéciale relève toutefois que la Zambie n'a pas donné suite à ses recommandations énergiques relatives à l'augmentation des dépenses en matière de protection sociale. | UN | غير أن المقررة الخاصة تلاحظ أن زامبيا لم تتخذ إجراءات بشأن توصياتها القوية المتعلقة بزيادة الإنفاق على الحماية الاجتماعية. |
III. Centre national des secours d'urgence en matière de protection sociale | UN | ثالثاً -المركز الوطني للرعاية الاجتماعية في حالات الطوارئ |
Rapport succinct de l'évaluation stratégique du rôle du PAM en matière de protection sociale et de filets de sécurité et réponse de la direction | UN | تقرير موجز عن التقييم الاستراتيجي لدور البرنامج في الحماية الاجتماعية وشبكات الأمان، ورد الإدارة عليه |
Le Code a étendu les droits des citoyens en matière de protection sociale. | UN | وقد زاد القانون عدد الحقوق العائدة للمواطنين فيما يتعلق بالحماية الاجتماعية. |
Cela signifie un changement de perspectives en matière de protection sociale, de droits de l'homme et de cohésion sociale, et une modification des relations entre les générations. | UN | وسينطوي ذلك على إحداث تغييرات في المنظورات المتعلقة بالحماية الاجتماعية وحقوق الإنسان والترابط الاجتماعي. كما أنه يشير إلى تعديلات في العلاقات بين الأجيال. |
a. Ateliers régionaux sur le renforcement du rôle de la famille en matière de protection sociale et sur le cadre conceptuel d'une banque de données sur le développement social; | UN | أ - حلقتا عمل إقليميتان عن تعزيز دور اﻷسرة في توفير الحماية الاجتماعية وعن إطار مفاهيمي لمصرف بيانات للتنمية الاجتماعية؛ |
Le 1er mars 1992, la Bosnie-Herzégovine a conclu les accords ci-après en matière de protection sociale : | UN | 68- وفي 1 آذار/مارس 1992، عقدت البوسنة والهرسك الاتفاقات التالية في مجال الرعاية الاجتماعية: |
Dans chaque cas, la Commission peut jouer un rôle fructueux en analysant les liens qui unissent ces domaines et en promouvant une large diffusion des formules de succès en matière de protection sociale et de réduction de la vulnérabilité dans le contexte de la mondialisation. | UN | وباستطاعة اللجنة أن تُسهم في كل من هذه الحالات بتحليل هذه الصلات والتشجيع على تعميم تقارير عن الممارسات الجيدة في ميدان الحماية الاجتماعية والحد من حالات الاستضعاف في عالم يتحول إلى العولمة. |
Ainsi, dans les pays d'accueil où il existe un vaste filet de sécurité sociale pour les citoyens, les migrants ne bénéficient pas des mêmes droits que les nationaux en matière de protection sociale et de services sociaux. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يحصل المهاجرون على نفس الحقوق الخاصة بالحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية التي يحصل عليها المواطنون في البلدان المضيفة حيث تقدم التغطية الشاملة للمواطنين. |
Il a également rappelé que, dans le contexte de la crise économique, les coupes budgétaires ne devaient pas empêcher l'Irlande de s'acquitter de ses obligations en matière de protection sociale. | UN | وأشارت أيضاً إلى أنه في سياق الأزمة الاقتصادية يجب ألا يؤدي الخفض في الميزانية إلى عرقلة التزامات آيرلندا بشأن الحماية الاجتماعية. |
Il a été constaté que l'octroi de la reconnaissance pouvait entraîner un certain degré de discrimination à l'égard des femmes, en particulier dans les services à plus forte intensité de compétences − par exemple, en matière de protection sociale, transférabilité de la sécurité sociale ou remboursement des contributions sociales lorsque le prestataire de services retourne dans son pays d'origine (Puri, 2004). | UN | وقد تبين أن منح هذا الاعتراف قد ينطوي على درجة معينة من التحيز الجنساني، لا سيما في مجال الخدمات التي تتطلب مهارات أعلى - وكمثال على ذلك ترشيد الشواغل المتعلقة بالضمان الاجتماعي من خلال إمكانية تحويل الضمان الاجتماعي أو من خلال رد الاشتراكات في الضمان الاجتماعي لدى عودة مقدم الخدمات إلى وطنه الأم (Puri, 2004). |
144. Les droits des réfugiés en matière de protection sociale, de soins de santé, d'éducation et d'accès au marché du travail sont régis par la loi sur l'asile et la protection temporaire et par les lois pertinentes dans d'autres domaines. | UN | 144- وتُنظَّم حقوق اللاجئين في مجالات الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية والتعليم والوصول إلى سوق العمل، بموجب قانون اللجوء والحماية المؤقتة والقوانين ذات الصلة في هذه المجالات. |