"en matière de réforme du secteur" - Translation from French to Arabic

    • في مجال إصلاح قطاع
        
    • في مجال إصلاح القطاع
        
    • لإصلاح قطاع
        
    • في إصلاح قطاع
        
    • لإصلاح القطاع
        
    • في إصلاح القطاع
        
    • المتعلقة بإصلاح القطاع
        
    • المتعلقة بإصلاح قطاع
        
    • بشأن إصلاح قطاع
        
    • المتعلقتين بإصلاح قطاع
        
    • إزاء إصلاح قطاع
        
    • من أجل إصلاح قطاع
        
    • الرامية إلى إصلاح قطاع
        
    • فيما يتعلق بإصلاح القطاع
        
    • في ميدان إصلاح قطاع
        
    1 rapport sur les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales en matière de réforme du secteur de la sécurité, comprenant des éléments sur la réforme du secteur de la défense UN إعداد تقرير واحد عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك عناصر إصلاح قطاع الدفاع
    :: 1 rapport sur les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales en matière de réforme du secteur de la sécurité, comprenant des éléments sur la réforme du secteur de la défense UN :: إعداد تقرير واحد عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك عناصر إصلاح قطاع الدفاع
    :: Recenser les démarches éducatives entre pairs en matière de réforme du secteur public; UN :: تحديد نُهج التعلم من الأقران في مجال إصلاح القطاع العام
    Le Département a aussi encouragé l’échange d’informations sur les pratiques et les politiques en matière de réforme du secteur public. UN ودعمــت هــذه اﻹدارة أيضا عمليــة تبادل المعلومات بشأن الممارســات والسياسات في مجال إصلاح القطاع العام.
    Continuer à aider le Gouvernement à adopter la législation nécessaire en matière de réforme du secteur de la sécurité UN مواصلة مساعدة الحكومة في اعتماد التشريعات اللازمة لإصلاح قطاع الأمن.
    Dans son rapport, le Secrétaire général affirme que les États Membres possèdent une riche expérience en matière de réforme du secteur de la sécurité, qu'ils doivent partager. UN يسلّم الأمين العام في تقريره بأن لدى الدول الأعضاء خبرات واسعة في إصلاح قطاع الأمن ينبغي أن تتبادلها فيما بينها.
    Rôle normatif : édification des structures de base permettant d'assurer une assistance efficace en matière de réforme du secteur de la sécurité UN الدور المعياري: بناء أسس تقديم المساعدة في مجال إصلاح قطاع الأمن بفعالية
    :: Les connaissances et compétences spécialisées en matière de réforme du secteur de la sécurité. UN :: الخبرات والمعارف في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    Il demande au Groupe de fournir à sa prochaine session une évaluation plus détaillée des services que rend le fichier des Nations Unies des experts hors classe en matière de réforme du secteur de la sécurité. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الوحدة أن تقدم إليها في دورتها المقبلة تحليلات إضافية بشأن أداء قائمة الأمم المتحدة لكبار الخبراء في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    L'obtention de résultats durables en matière de réforme du secteur de la sécurité et de la justice ne pourra se faire sans l'engagement et le soutien du Gouvernement de la République démocratique du Congo, des donateurs et de la MONUSCO. UN وتحقيق نتائج دائمة في مجال إصلاح قطاع الأمن والعدالة يتطلب التزاما ودعما من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والجهات المانحة والبعثة.
    :: Mettre au point un ensemble d'outils méthodologiques pour l'apprentissage entre pairs en matière de réforme du secteur public; UN :: إعداد مجموعة أدوات منهجية للتعلم من الأقران في مجال إصلاح القطاع العام
    Le Gouvernement a informé la délégation qu'il avait constitué des groupes de travail chargés d'élaborer des projets détaillés en matière de réforme du secteur de la sécurité, projets qui seraient portés à l'attention des donateurs lors de la table ronde. UN وأحاطت الحكومة الوفد علماً بشأن تشكيل أفرقة عاملة لوضع مشاريع مفصلة في مجال إصلاح القطاع الأمني لإطلاع المانحين عليها في تلك المناسبة.
    À ce propos, je note avec satisfaction que la Mission de conseil et d'assistance de l'Union européenne en matière de réforme du secteur de la sécurité en République démocratique du Congo a achevé le recensement des éléments nouvellement intégrés, ce qui est un facteur important pour assurer le paiement régulier des soldes. UN وفي هذا الصدد، أرحب بعملية التعداد للعناصر التي أُدمجت حديثاً، التي أنجزتها بعثة الاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة في مجال إصلاح القطاع الأمني، والتي تمثل خطوة هامة نحو ضمان دفع المرتبات بانتظام.
    Élaborer une stratégie cohérente de l'Organisation en matière de réforme du secteur de la sécurité : l'Équipe spéciale interinstitutions pour la réforme UN وضع نهج متّسق خاص بالأمم المتحدة لإصلاح قطاع الأمن: فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بإصلاح قطاع الأمن
    Toutefois, le rôle de l'ONU n'est pas encore bien défini et l'Organisation n'a pas encore adopté de démarche stratégique coordonnée en matière de réforme du secteur de la sécurité. UN بيد أن دور الأمم المتحدة يواصل التطور ولا زال ينبغي صياغة نهج منسَّق لإصلاح قطاع الأمن.
    Le Conseil a également demandé au Secrétaire général de lui présenter un rapport sur les stratégies de l'Organisation des Nations Unies en matière de réforme du secteur de la sécurité. UN وأعرب المجلس أيضا عن رغبته في تلقي تقرير من الأمين العام بشأن نُهُج الأمم المتحدة في إصلاح قطاع الأمن.
    Élaboration, sous la direction des FARDC, d'une nouvelle méthode de formation et de suivi, en coordination avec la Mission de conseil et d'assistance de l'Union européenne en matière de réforme du secteur de la sécurité en République démocratique du Congo, le PNUD et les partenaires bilatéraux UN وضع مفهوم جديد للتدريب والرصد بالتنسيق مع بعثة الاتحاد الأوروبي لإصلاح القطاع الأمني، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء الثنائيين بقيادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    43. Des progrès notables ont été accomplis en matière de réforme du secteur économique et social de l'ONU; il reste toutefois beaucoup à faire pour synchroniser ces réformes avec les changements économiques mondiaux. UN ٤٣ - واسترسل قائلا إنه تم إحراز تقدم جدير بالذكر في إصلاح القطاع الاجتماعي والاقتصادي لﻷمم المتحدة؛ ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله حتى يواكب هذا القطاع التغييرات الاقتصادية العالمية.
    Le Comité spécial note qu'un certain nombre d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies visent à aider le pays hôte à atteindre ses objectifs et à mettre en œuvre ses programmes en matière de réforme du secteur de la sécurité. UN 107 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أن الولايات الموكولة إلى عدد من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تقضي بمساعدة البلد المضيف فيما يتّصل بأهدافه وبرامجه المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني.
    En dépit d'une nette amélioration de la sécurité dans le pays grâce à l'intégration des FNL et grâce à la mise en œuvre de la politique du Gouvernement en matière de réforme du secteur de la sécurité, la criminalité persiste sur l'ensemble du territoire. UN 60 - وعلى الرغم من التحسن الواضح في الحالة الأمنية الذي طرأ منذ توحيد قوات التحريـــر الوطنية وبسبب تنفيذ سياسة الحكومة المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن، تظل الجريمة مشكلة تعــم أرجـــاء البلد.
    Ce partenariat est axé sur l'appui à l'élaboration de la politique de l'Union africaine en matière de réforme du secteur de la sécurité à l'échelle du continent et sur le développement de sa capacité à mettre en œuvre cette politique. UN وتتركز هذه الشراكة على تقديم الدعم لوضع السياسة القارية للاتحاد الأفريقي بشأن إصلاح قطاع الأمن وتطوير قدرة الاتحاد الأفريقي على تنفيذ هذه السياسة.
    :: Organisation de 6 visites sur le terrain à l'intention des parlementaires sur la stratégie et le plan d'action en matière de réforme du secteur de la sécurité UN :: تنظيم ست زيارات ميدانية يقوم بها برلمانيون بشأن الاستراتيجية وخطة العمل المتعلقتين بإصلاح قطاع الأمن
    et des Caraïbes à l'élaboration de la stratégie de l'Organisation des Nations Unies en matière de réforme du secteur de la sécurité UN حلقة العمل الدولية بشأن الإسهام في نهج الأمم المتحدة إزاء إصلاح قطاع الأمن: بصائر من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Ce rapport était également réclamé par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix, qui s'efforce depuis quelques années de renforcer les capacités de l'Organisation en matière de réforme du secteur de la sécurité dans le cadre des opérations de maintien de la paix. UN وطلبت التقرير أيضا اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، التي كرست في السنوات الأخيرة جهودا كبيرة لتعزيز قدرات الأمم المتحدة من أجل إصلاح قطاع الأمن في عمليات حفظ السلام.
    :: Appui aux autorités nationales pour leur permettre de cordonner les efforts des partenaires bilatéraux ou multilatéraux en matière de réforme du secteur de la sécurité, notamment sous la forme d'une matrice de coordination simplifiée UN :: دعم السلطات الوطنية من أجل تنسيق جهود الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك من خلال وضع مصفوفة تنسيق مبسطة
    Dans le contexte de l'Accord de Ouagadougou, le mandat de l'ONUCI en matière de réforme du secteur de la sécurité implique que la mission aide le Gouvernement à élaborer un plan national de restructuration des forces armées réunifiées de Côte d'Ivoire. UN 62 - وفي إطار اتفاق واغادوغو، تنص ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، فيما يتعلق بإصلاح القطاع الأمني، على أن تساعد البعثة الحكومة على وضع خطة وطنية بشأن إعادة هيكلة قوات كوت ديفوار المسلحة المعاد توحيدها.
    Rappelant que le pays concerné a le droit souverain et la responsabilité première d'arrêter les modalités et les priorités nationales de la réforme du secteur de la sécurité, ledit pays devant s'approprier cette entreprise, qui doit répondre à ses besoins et à sa situation particulière, et préconisant le développement des compétences des pays en matière de réforme du secteur de la sécurité, UN وإذ يشير إلى الحق السيادي للبلدان المعنية ومسؤليتها الرئيسية فيما يتعلق بتحديد نهج إصلاح قطاع الأمن وأولوياته على الصعيد الوطني، وإذ يسلم بأن هذه العملية ينبغي أن تخضع للملكية الوطنية وأن تستند إلى الاحتياجات والظروف الخاصة بالبلد المعني، وإذ يشجع على تطوير الخبرة في ميدان إصلاح قطاع الأمن على الصعيد الوطني،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more