"en matière de réfugiés" - Translation from French to Arabic

    • الخاصة باللاجئين
        
    • المتعلقة باللاجئين
        
    • الخاص باللاجئين
        
    • بشؤون اللاجئين
        
    • بشأن اللاجئين
        
    L'objet de l'intervention du HCR a été de garantir la cohérence de ces législations avec le droit et aux normes internationales en matière de réfugiés. UN وكان الغرض من تدخل المفوضية هو ضمان اتساق هذه القوانين مع قانون اللاجئين الدولي والمعايير الدولية الخاصة باللاجئين.
    Sur une période de deux ans, le programme aide les Etats à élaborer des régimes d'asile totalement compatibles avec les normes internationales et le droit régional en matière de réfugiés. UN وعلى مدى سنتين، يدعم البرنامج هذه الدول في مجال إعداد نظم للجوء تتمشى تماما مع المعايير القانونية الدولية والإقليمية الخاصة باللاجئين.
    Résumé du Président sur le thème annuel : La solidarité internationales en matière de réfugiés UN ملخص الرئيس للموضوع السنوي: التضامن الدولي وتقاسـم اﻷعبـاء في جميع جوانبه: المسؤوليات الوطنية واﻹقليميـة والدولية الخاصة باللاجئين
    en matière de réfugiés et de migrations UN مستقبل السياسات المتعلقة باللاجئين والهجرة
    La nécessité primordiale aujourd'hui est d'appliquer de façon uniforme, libérale et favorable les instruments existants en matière de réfugiés. UN وتتمثل الحاجة الأساسية اليوم في التطبيق المتسق والمتساهل والإيجابي للصكوك القائمة المتعلقة باللاجئين.
    La Convention de l'OUA est jusqu'à ce jour le seul instrument régional contraignant en matière de réfugiés, complémentaire de la Convention de 1951, et l'exemple le plus marquant d'un effort d'harmonisation régionale dans le sens de l'instrument universel relatif aux réfugiés. UN واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية هي، حتى الآن، الصك الإقليمي الوحيد المُلزم قانونا والمكمل لاتفاقية عام 1951، وهي أقوى مثال على المساعي الإقليمية لتحقيق الاتساق مع الصك العالمي الخاص باللاجئين.
    Son expérience et ses compétences en matière de réfugiés constitueront un atout précieux pour le Comité. UN فخبرته ومعرفته بشؤون اللاجئين ستشكلان بالطبع إضافة قيمة إلى اللجنة.
    Le HCR a continué de demander instamment une harmonisation des législations et des procédures régionales en matière de réfugiés lorsqu'il a participé à des réunions des pays du Marché commun du Sud (Mercosur). UN وواصلت المفوضية الحث على وضع تشريعات وإجراءات إقليمية متسقة بشأن اللاجئين من خلال المشاركة في الاجتماعات التي تعقدها السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    4. Thème annuel: La solidarité internationale et le partage de la charge sous tous ses aspects: responsabilités nationales, régionales et internationales en matière de réfugiés UN ٤- الموضوع السنوي: التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء في جميع جوانبه: المسؤوليات الوطنية واﻹقليمية والدولية الخاصة باللاجئين
    4. Thème annuel: La solidarité internationale et le partage de la charge sous tous ses aspects: responsabilités nationales, régionales et internationales en matière de réfugiés UN ٤- الموضوع السنوي: التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء في جميع جوانبه: المسؤوليات الوطنية واﻹقليمية والدولية الخاصة باللاجئين
    Concernant le thème annuel: solidarité internationale et partage de la charge sous tous ses aspects: responsabilités nationales, régionales et internationales en matière de réfugiés UN فيما يخص الموضوع السنوي: التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء في جميع جوانبه: المسؤوليات الوطنية واﻹقليمية والدولية الخاصة باللاجئين
    4. Thème annuel : La solidarité internationale et le partage de la charge sous tous ses aspects : responsabilités nationales, régionales et internationales en matière de réfugiés. UN ٤ - الموضوع السنوي: التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء في جميع جوانبه: المسؤوليات الوطنية واﻹقليمية والدولية الخاصة باللاجئين.
    Annexe III Résumé du Président au titre du point 4: Thème annuel (La solidarité internationale et le partage de la charge sous tous ses aspects : responsabilités nationales, régionales et internationales en matière de réfugiés) UN المرفق الثالث: ملخص الرئيس للبند ٤ من جدول اﻷعمال: الموضوع السنوي )التضامن الدولـي وتقاسـم اﻷعبـاء فـي جميـع جوانبــه: المسؤوليـات الوطنيـة واﻹقليمية والدولية الخاصة باللاجئين( ٣٣ أولا- مقدمة
    Résumé du Président Point 4 : Thème annuel La solidarité internationale et le partage de la charge sous tous ses aspects: responsabilités nationales, régionales et internationales en matière de réfugiés UN ملخص الرئيس للبنـد ٤ من جـدول اﻷعمال: الموضوع السنوي )التضامن الدولي وتقاسم اﻷعبـاء في جميع جوانبه: المسؤوليات الوطنية واﻹقليمية والدولية الخاصة باللاجئين(
    2. La législation kirghize en matière de réfugiés incorpore : UN 2 - تتضمن التشريعات الرئيسية المتعلقة باللاجئين في قيرغيزستان ما يلي:
    La Déclaration de La Haye sur la politique de demain en matière de réfugiés et de migrations a été formulée pour la première fois le 22 novembre 2002 à La Haye. UN صدر إعلان لاهاي بشأن مستقبل السياسات المتعلقة باللاجئين والهجرة في لاهاي، هولندا، في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Le HCR a également renforcé sa collaboration avec les organisations régionales, et notamment avec celles qui s'efforcent d'harmoniser les politiques de leurs pays membres en matière de réfugiés et d'asile, afin de veiller à ce que les nouvelles politiques proposées reflètent les normes à respecter en matière de protection. UN وعززت المفوضية تعاونها أيضا مع المنظمات الإقليمية، خاصة حين سعت هذه المنظمات إلى تنسيق السياسات المتعلقة باللاجئين وملتمسي اللجوء على النحو الذي يضمن أن تعكس السياسات المقترحة المعايير الملائمة للحماية.
    14. Le non respect ou l'application indûment étroite des traités existants en matière de réfugiés ont été à l'origine de graves problèmes dans la protection des réfugiés. UN 14- وقد نشأت مشاكل رئيسية في مجال حماية اللاجئين وذلك من جراء عدم الامتثال للمعاهدات القائمة المتعلقة باللاجئين أو نتيجة لتطبيق هذه المعاهدات تطبيقا ضيقا على نحو لا داعي له.
    Mme Abdelrahman (Soudan) dit que son pays est déterminé à renforcer sa stratégie nationale en matière de réfugiés et de personnes déplacées. UN 68 - السيدة عبد الرحمن (السودان): قالت إن بلدها ملتزم بتعزيز استراتيجيته الوطنية المتعلقة باللاجئين والمشردين داخلياً.
    140. La Fédération de Russie a adhéré à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 en novembre 1992 et a promulgué une législation nationale en matière de réfugiés en février 1993. UN ١٤٠ - وقد انضم الاتحاد الروسي الى اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكولها لعام ١٩٦٧ في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، وأصدرت قانونها الوطني الخاص باللاجئين في شباط/فبراير ١٩٩٣.
    140. La Fédération de Russie a adhéré à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 en novembre 1992 et a promulgué une législation nationale en matière de réfugiés en février 1993. UN ١٤٠ - وقد انضم الاتحاد الروسي الى اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكولها لعام ١٩٦٧ في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، وأصدرت قانونها الوطني الخاص باللاجئين في شباط/فبراير ١٩٩٣.
    Son expérience et ses compétences en matière de réfugiés constitueront un atout précieux pour le Comité. UN فخبرته ومعرفته بشؤون اللاجئين ستشكلان بالطبع إضافة قيمة إلى اللجنة.
    Le HCR a continué de demander instamment une harmonisation des législations et des procédures régionales en matière de réfugiés lorsqu'il a participé à des réunions des pays du Marché commun du Sud (Mercosur). UN وواصلت المفوضية الحث على وضع تشريعات وإجراءات إقليمية متسقة بشأن اللاجئين من خلال المشاركة في الاجتماعات التي تعقدها السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more