La position prise par la Commission en 1951 allait influer fortement sur ses travaux en matière de réserves aux traités durant les années qui ont suivi. | UN | ٣٢- كان لموقف اللجنة في عام ١٥٩١ تأثير كبير في أعمالها المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات خلال السنوات التالية. |
La seule raison de la conserver semble être le désir de faire des projets de directives un exposé complet des règles en matière de réserves aux traités. | UN | والسبب الوحيد للإبقاء عليه يبدو وكأنه يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية لتكون بمثابة طرح كامل للقواعد المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات. |
Des réserves ineffectives sont exclues de la procédure ordinaire en matière de réserves aux traités. | UN | وسوف تستبعد التحفظات غير المؤثرة من الإجراءات العادية في مجال التحفظات على المعاهدات. |
Les développements récents en matière de réserves aux traités | UN | جيم - التطورات الأخيرة في مجال التحفظات على المعاهدات |
D. Les développements récents en matière de réserves aux traités | UN | دال -التطورات الأخيرة فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات |
Les développements récents en matière de réserves aux traités | UN | دال - التطورات الأخيرة فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات |
Il lui a cependant semblé qu'il était préférable de préciser ceci dans la partie du Guide de la pratique qui sera consacrée à la succession d'États en matière de réserves aux traités. | UN | بيد أن اللجنة ارتأت أن من اﻷفضل أن تشترط ذلك في جزء دليل الممارسة الذي يتناول خلافة الدول في التحفظات على المعاهدات. |
B. Les développements récents en matière de réserves aux traités | UN | بـاء - التطورات الأخيرة بشأن التحفظات على المعاهدات |
D. Recommandation de la Commission sur les mécanismes d'assistance en matière de réserves aux traités 73 17 | UN | دال - توصية اللجنة بشأن آليات المساعدة المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات 73 21 |
D. Recommandation de la Commission sur les mécanismes d'assistance en matière de réserves aux traités | UN | دال - توصية اللجنة بشأن آليات المساعدة المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات |
115. Le Rapporteur spécial a estimé que, sauf difficultés imprévues (et encore fallait-il ne pas perdre de vue le caractère purement prévisionnel de cette estimation), cette tâche pourrait être menée à bien dans un délai de quatre ans, de sorte que la première lecture du guide de la pratique en matière de réserves aux traités pourrait être achevée en 1999 avec l'examen des chapitres V et VI. | UN | ٥١١- ويرى المقرر الخاص، رهنا بعدم وجود عقبات غير متوقعة ومع مراعاة الطابع المؤقت لهذا التقدير، أنه سيمكن انجاز هذه المهمة في غضون أربع سنوات، وأنه سيمكن استكمال القراءة اﻷولى لدليل الممارسات المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات في عام ٩٩٩١ لدى النظر في البندين الخامس والسادس. |
Selon un autre point de vue, la Commission devrait éclaircir la question de savoir si le Guide de la pratique avait pour objet de rassembler et codifier la pratique actuelle en matière de réserves aux traités en vue d'établir des principes directeurs pour l'interprétation des Conventions de Vienne de 1969 et 1986, ou de compléter ces conventions en y ajoutant des normes et principes qui n'y étaient pas expressément exposés. | UN | 286 - وأُعرب عن رأي آخر مفاده أنه يتعين على اللجنة أن توضح إن كان الهدف من " دليل الممارسة " هو تجميع وتدوين الممارسات الراهنة المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات من أجل توفير مبادئ توجيهية لتفسير اتفاقيات فيينا لعامي 1969 و 1986 أم أن يكون إضافة لاتفاقية فيينا بحيث يضيف إليها معايير ومبادئ لم ترد بالضرورة فيها. |
Les développements récents en matière de réserves aux traités | UN | جيم - التطورات الأخيرة في مجال التحفظات على المعاهدات |
En outre, toujours lors de sa quarante-septième session, la Commission, conformément à sa pratique antérieure, a autorisé le Rapporteur spécial à établir un questionnaire détaillé en matière de réserves aux traités en vue de s'enquérir de la pratique suivie et des problèmes rencontrés par les États et les organisations internationales, particulièrement ceux et celles qui sont dépositaires de traités multilatéraux. | UN | 17 - ومن جهة أخرى، أذنت اللجنة للمقرر الخاص، خلال دورتها السابعة والأربعين، وفقا لممارستها السابقة، بأن يضع استبيانا مفصلا في مجال التحفظات على المعاهدات بغية التحقق من الممارسة المتبعة والمشاكل التي تعترض الدول والمنظمات الدولية، لا سيما منها المنظمات الوديعة للمعاهدات المتعددة الأطراف(). |
Aussi, au risque de redites, le présent chapitre reprend-il l'essentiel du chapitre introductif du quatrième rapport (A/CN.4/499), en y incluant les éléments de mise à jour nécessaires en ce qui concerne tant les éléments nouveaux intervenus en relation avec les travaux antérieurs de la Commission sur le sujet que les initiatives prises par d'autres organismes en matière de réserves aux traités. | UN | ويتناول هذا الفصل أيضا جوهر الفصل التمهيدي للتقرير الرابع (A/CN.4/499)، ويكاد يكرره، غير أنه يدرج عناصر الاستكمال الضرورية سواء فيما يتعلق بالعناصر المستجدة ذات الصلة بالأعمال السابقة للجنة القانون الدولي بشأن هذا الموضوع، أو المبادرات التي اتخذتها هيئات أخرى في مجال التحفظات على المعاهدات. |
b) La pratique des États en matière de «réserves» aux traités bilatéraux | UN | )ب( ممارسة الدول فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات الثنائية |
b) La pratique des États en matière de réserves aux traités bilatéraux | UN | )ب( ممارسة الدول فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات الثنائية |
L’examen de la pratique des États en matière de réserves aux traités bilatéraux n’est cependant guère plus concluant que celui des dispositions des Conventions de Vienne à la lumière de leurs travaux préparatoires : cette pratique existe; il n’est pas certain cependant que l’on puisse l’interpréter comme confirmant l’existence d’une institution spécifique des réserves aux traités bilatéraux. | UN | ٧٤٤ - ودراسة ممارسة الدول فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات الثنائية ليست قاطعة بقدر أوفر من نتائج دراسة أحكام اتفاقيتي فيينا في ضوء أعمالهما التحضيرية: فهذه الممارسة موجودة؛ وليس من المؤكد، رغم ذلك، أنه يمكن تفسيرها على أنها تؤكد وجود نظام معين للتحفظات على المعاهدات الثنائية. |
Ce document comprenait un projet d'article 9 intitulé < < Succession en matière de réserves aux traités multilatéraux > > . | UN | وقد تضمنت هذه الوثيقة مشروعا للمادة 9 عنوانه " الخلافة في التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف " . |
Ce document comprenait un projet d'article 9 intitulé < < Succession en matière de réserves aux traités multilatéraux > > . | UN | وكانت هذه الوثيقة تتضمن مشروعاً للمادة 9 عنوانه " الخلافة في التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف " . |
Enfin, les États pourraient indubitablement tirer profit d'un mécanisme d'assistance en matière de réserves aux traités comme celui recommandé par la CDI. | UN | واختتم حديثه قائلا إن الدول ستستفيد دون ريب من آلية المساعدة بشأن التحفظات على المعاهدات التي أوصت اللجنة بإنشائها. |
La CDI a aussi proposé de créer un < <'observatoire > > en matière de réserves aux traités au sein de la Sixième Commission. | UN | كذلك أشارت إلى أن اللجنة اقترحت أيضا إنشاء " مرصد " بشأن التحفظات على المعاهدات في إطار اللجنة السادسة. |