"en matière de résultats" - Translation from French to Arabic

    • عن النتائج
        
    • من أجل تحقيق النتائج
        
    • فيما يتعلق بتحقيق النتائج
        
    Celle-ci a peu de chances de porter ses fruits s'il n'existe aucune responsabilité institutionnelle ou individuelle en matière de résultats. UN فمن غير المرجح أن تنجح الإدارة القائمة على النتائج إن لم تكن هناك مساءلة فردية أو مؤسسية عن النتائج.
    Le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a souligné l'absence de référence à la responsabilité personnelle en matière de résultats. UN وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى انعدام الإشارة إلى المسؤولية الشخصية عن النتائج.
    En 2006, le Secrétaire général a institué la lettre de mission, un mécanisme de responsabilisation des hauts fonctionnaires qui précise les obligations de chacun d'eux en matière de résultats et ses objectifs. UN وفي عام 2006، بدأ الأمين العام في إبرام اتفاقات مع كبار المديرين بوصفها آلية تتيح تعزيز المساءلة عن النتائج. وحددت الاتفاقات نتائج معينة وأهدافا في مجال الإدارة.
    A. Coordination et responsabilité en matière de résultats UN ألف - التنسيق والمساءلة من أجل تحقيق النتائج
    La présentation au Conseil d'administration du présent document qui < < note > > le PNUD sur l'efficacité de sa contribution au développement des pays de programme participe d'un souci de transparence et de responsabilité accrues en matière de résultats, qui préside à la transformation du PNUD en organisation axée sur les résultats. UN 20 - وعرض هذه الوثيقة على المجلس التنفيذي باعتبارها " شهادة تقييم " لفعالية مساهماتنا في تحقيق النتائج الإنمائية في البلدان التي تنفذ فيها برامج إنما هو خطوة نحو زيادة الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بتحقيق النتائج ويدخل في صميم عملية تحويل البرنامج الإنمائي إلى منظمة ينهض عملها على تحقيق النتائج.
    Le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a souligné l'absence de référence à la responsabilité personnelle en matière de résultats. UN وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى انعدام الإشارة إلى المسؤولية الشخصية عن النتائج.
    La direction gouvernementale est, quant à elle, la garantie d'une permanence de la responsabilité en matière de résultats. UN فالقيادة السياسية قوامها المساءلة الدائمة عن النتائج.
    Il souscrit par ailleurs aux vues du Comité consultatif selon lesquelles il convient de renforcer les dispositions relatives à la responsabilité en matière de résultats. UN وتشاطر المجموعة رأي اللجنة الاستشارية بضرورة تعزيز أحكام المساءلة عن النتائج.
    Une feuille de route exhaustive et commune concernant la mesure de la santé et la responsabilité en matière de résultats de santé pour l'après-2015 sera établie au début de 2015. UN وفي مطلع عام 2015، ستوضع خارطة شاملة مشتركة لقياس الصحة والمساءلة عن النتائج الصحية في فترة ما بعد عام 2015.
    Ces outils ont aidé les pays de programme à planifier et à coordonner l'aide fournie par le système des Nations Unies et à améliorer la responsabilisation en matière de résultats entre les partenaires. UN وقد ساعدت هذه الأدوات البلدان المستفيدة من البرامج في تخطيط وتنسيق المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة وأدت إلى تحسين المساءلة عن النتائج فيما بين الشركاء.
    Les engagements mondiaux et régionaux à l'égard des enfants, qui s'accompagnent souvent d'objectifs mesurables, serviront à promouvoir une responsabilité accrue en matière de résultats à ces niveaux. UN وستكون الالتزامات العالمية والإقليمية تجاه الأطفال، مقترنة في كثير من الحالات بأهداف قابلة للقياس، هي الوسيلة المستخدمة في تحقيق مزيد من المساءلة عن النتائج المنجزة على هذين المستويين.
    Durant l'exercice 2012, ONU-Femmes a atteint plusieurs objectifs importants liés au renforcement de la transparence et de la responsabilité en matière de résultats. UN 9 - قطعت الهيئة مراحل رئيسية خلال السنة المالية 2012 فيما يتعلق بتعزيز الشفافية والمساءلة عن النتائج.
    En outre, le Fonds renforcera la décentralisation par un système d'automatismes régulateurs afin d'assurer le contrôle de la qualité et une pleine responsabilisation en matière de résultats. UN وعلاوة على ذلك، سيعزز الصندوق إضفاء الطابع اللامركزي من خلال تطبيق نظام للضوابط والموازين يضمن جودة النوعية ويكفل المساءلة الكاملة عن النتائج.
    L'Organisation devrait pouvoir intégrer harmonieusement les aspects verticaux et horizontaux de ses modalités de programmation et de fonctionnement, notamment en matière de résultats et de responsabilité. UN فينبغي أن يصبح بمقدور المنظمة أن تعمل بسلاسة عبر جميع الأبعاد الرأسية والأفقية للبرامج وعمليات تسيير الأعمال، بما في ذلك ما يتعلق بعنصري الإبلاغ عن النتائج والمساءلة.
    Toutefois, des améliorations s'imposaient s'agissant du rôle joué par les modules sectoriels dans le contexte des approches participatives, du renforcement de la responsabilité à l'égard des bénéficiaires et de la responsabilité mutuelle en matière de résultats collectifs, si l'on voulait tirer tout le parti possible de cette approche. UN غير أن الأمر يتطلب إدخال تحسينات فيما يتعلق بدور القطاعات في النُهج التشاركية وتعزيز المساءلة إزاء المستفيدين والمساءلة المتبادلة عن النتائج الجماعية من أجل جني منافع النهج الكاملة.
    Dans l'avenir, le FENU continuera à privilégier la qualité de sa programmation, la transparence et la responsabilisation en matière de résultats aux divers niveaux de l'administration. UN 77 - وإذ يتطلع الصندوق قدما، سيواصل التركيز بشدة على نوعية برمجته وشفافيته ومساءلته عن النتائج على مختلف المستويات في المنظمة.
    Les auteurs des évaluations indiquent clairement que les programmes du FENU appliquent les grands principes de la Déclaration de Paris, notamment appropriation nationale, alignement derrière les systèmes nationaux - à commencer par les systèmes de gestion des dépenses publiques - harmonisation des programmes de développement avec ceux d'autres partenaires, établissement d'un cadre de responsabilisation en matière de résultats. UN 10 - ويشير القائمون بالتقييم بوضوح إلى أن برامج الصندوق تنفذ المبادئ الرئيسية لإعلان باريس، من قبيل الملكية الوطنية، والانضواء تحت النظم الوطنية - خاصة نظم إدارة النفقات العامة - ومواءمة البرامج الإنمائية مع شركاء آخرين، وإنشاء إطار مساءلة عن النتائج.
    Améliorer la responsabilisation en matière de résultats UN باء - تحسين المساءلة من أجل تحقيق النتائج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more