"en matière de renforcement de" - Translation from French to Arabic

    • في مجال بناء
        
    Pour terminer, les gouvernements de la CARICOM souhaitent remercier la communauté internationale, notamment le système des Nations Unies, pour l'appui apporté en matière de renforcement de leurs capacités. UN ختاما، تود حكومات الجماعة الكاريبية أن تشكر المجتمع الدولي، بما فيه منظومة اﻷمم المتحدة، على الدعم الذي حظيت به في مجال بناء القدرات المحلية.
    Reposant sur une cartographie détaillée et une étude approfondie des besoins d'un pays en matière de renforcement de capacités, la plateforme facilite actuellement la fourniture d'une assistance technique au Nigéria et au Burkina Faso. UN وتقوم حاليا هذه المبادرة، التي تستند إلى تخطيط وافٍ وتحليل للثغرات في ما يتعلق بالاحتياجات في مجال بناء القدرات في البلد المعني، بتيسير تقديم المساعدة التقنية إلى بوركينا فاسو ونيجيريا.
    Les pays en développement devraient bénéficier d'un appui en matière de renforcement de capacités. UN وينبغي أن تحصل البلدان النامية على الدعم في مجال بناء القدرات.
    Élargissement des connaissances et des réseaux de praticiens en matière de renforcement de la démocratie UN إنشاء الموارد المعرفية وشبكات الممارسين في مجال بناء الديمقراطية
    Le Soudan va également avoir besoin du soutien de la communauté internationale en matière de renforcement de ses capacités dans le but de diversifier les fondements de l'économie soudanaise. UN وسيحتاج السودان أيضا إلى دعم من المجتمع الدولي في مجال بناء القدرات من أجل تنويع قاعدته الاقتصادية.
    Nous espérons retirer des avantages concrets de ces échanges, en particulier de nos expériences en matière de renforcement de nos institutions par des programmes de formation dans un pays tiers, des échanges d'experts, des échanges de chercheurs et l'octroi de bourses. UN ونتطلع إلى تحقيق نتائج ملموسة من تبادل خبراتنا في مجال بناء القدرات والمؤسسات من خلال برامج لتدريب بلد ثالث، وإرسال الخبراء وتبادل الدارسين والمنح الدراسية.
    Ils devraient déterminer leurs priorités et définir leurs besoins en matière de renforcement de capacités avant de choisir, parmi les autres pays du continent, ceux avec lesquels un échange de ressources est possible. UN وينبغي للبلدان الأفريقية أن تحدد أولوياتها واحتياجاتها في مجال بناء القدرات ثم تحدد أيضا البلدان الأخرى داخل المنطقة الأفريقية التي يمكن التبادل معها.
    L'atelier a été l'occasion de formuler un certain nombre de recommandations techniques sur la nécessité de collecter des spécimens, la gestion d'une collection de spécimens de référence et d'échantillons moléculaires, les pratiques optimales et la coopération internationale en matière de renforcement de capacités et de formation à la taxonomie. UN وقدمت حلقة العمل عددا من التوصيات التقنية المتعلقة بضرورة جمع العينات، وباستمرار عمليات جمع القسائم والعينات الجزيئية، وبأفضل الممارسات، وبالتعاون الدولي في مجال بناء القدرات والتدريب على التصنيف.
    Les bureaux régionaux continueront de définir les besoins en matière de renforcement de capacités à l'échelle nationale et d'y répondre par des mesures bénéficiant de l'appui du siège. UN وستواصل المكاتب الإقليمية الوقوف على الاحتياجات في مجال بناء القدرات على الصعد الوطنية، والاستجابة من خلال تدابير مدعومة من المقر.
    L'échange de pratiques efficaces et la définition des besoins en matière de renforcement de capacités et d'aide technique sont essentiels au processus de l'EPU. UN إن تبادل الممارسات الفعالة، وتحديد الاحتياجات في مجال بناء القدرات والمساعدة الفنية جوهريان لعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Les traditionnelles conférences de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe figurent parmi les événements majeurs qui permettent de discuter des diverses formes et manifestations de l'intolérance, ainsi que de partager les expériences des différents pays en matière de renforcement de la tolérance. UN والمؤتمرات التقليدية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا هي من بين أهم الأحداث التي توفر الفرصة لمناقشة أشكال، ومظاهر، التعصب المختلفة، إضافة إلى تبادل الخبرات مع بلدان مختلفة في مجال بناء التسامح.
    Malgré des besoins persistants en matière de renforcement de capacités, le Bureau du Médiateur a fonctionné en tant qu'institution indépendante et efficace de protection et de promotion des droits de l'homme, remplissant ainsi le critère défini au titre de la stratégie à moyen terme à cet égard. UN وبرغم احتياجات المكتب المستمرة في مجال بناء القدرات، فإنه زاول العمل كمؤسسة مستقلة وفعالة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، واستوفى بذلك المعيار المحدد ذا الصلة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    VII. Attentes en matière de renforcement de capacité et demande d'assistance technique UN سابعاً - التوقعات في مجال بناء القدرات وطلب المساعدة التقنية
    VII. Attentes en matière de renforcement de capacités et d'assistance technique UN سابعاً- التوقعات في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية
    LISTE DES BESOINS DES PAYS PARTIES EN DÉVELOPPEMENT en matière de renforcement de CAPACITÉS UN قائمة باحتياجات البلدان النامية الأطراف في مجال بناء القدرات(1)
    Dans sa résolution 60/251, l'Assemblée générale a chargé le Conseil de procéder à un examen périodique universel se voulant une entreprise de coopération fondée sur un dialogue auquel le pays concerné est pleinement associé et qui tient compte des besoins du pays en matière de renforcement de ses capacités. UN وقد كلفت الجمعية العامة المجلس، في قرارها 60/251، بإجراء استعراض دوري شامل يتخذ شكل آلية تعاون تستند إلى حوار تفاعلي يشترك فيه البلد المعني اشتراكا كاملا، مع مراعاة احتياجاته في مجال بناء القدرات.
    Le FMMD de 2009 recommandait l'élaboration de profils de migration dans le but de faciliter la tenue d'un rapport régulier des données sur la migration, d'identifier les lacunes dans ces données et les besoins en matière de renforcement de compétences, et de promouvoir la cohérence grâce à la formation de groupes de travail techniques nationaux. UN وأوصى اجتماع المنتدى لعام 2009 باستحداث مرتسمات للهجرة بهدف تيسير الإبلاغ المنتظم عن بيانات الهجرة وتحديد الثغرات في البيانات والاحتياجات في مجال بناء القدرات وتعزيز الاتساق من خلال تشكيل أفرقة عاملة تقنية على الصعد الوطنية.
    < < Sachant que cet examen sera une entreprise de coopération fondée sur un dialogue auquel le pays concerné sera pleinement associé et qui tiendra compte des besoins du pays en matière de renforcement de ses capacités, et qu'il viendra compléter l'œuvre des organes conventionnels sans faire double emploi avec elle, UN " وإذ يأخذ في اعتباره أن هذا الاستعراض سيكون عبارة عن آلية تعاون تستند إلى حوار تفاعلي يشترك فيه البلد المعني اشتراكاً كاملاً مع مراعاة احتياجاته في مجال بناء القدرات، وأن عمل هذه الآلية سيكمِّل عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ولن يكون تكراراً له،
    Considérant que l'Examen périodique universel est un mécanisme de coopération auquel le pays concerné est pleinement associé et qui tient compte des besoins du pays en matière de renforcement de ses capacités conformément à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale, en date du 15 mars 2006, UN إذ يضع في اعتباره أن الاستعـراض الدوري الشامـل هـو آلية للتعاون يشارك فيها البلـد المعني كلياً، وتراعى فيها احتياجاته في مجال بناء القدرات، وفقاً لقرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006،
    Elle a également continué d'apporter un appui en matière de renforcement de capacités aux parties prenantes de la Convention qui représentent les femmes et tiennent compte de la problématique hommes-femmes et a facilité la participation de militants de l'égalité des sexes et de spécialistes du climat ou de l'environnement à la Conférence et aux réunions apparentées sur l'environnement et les changements climatiques. UN وواصلت الهيئة أيضا الدعم الذي تقدمه في مجال بناء قدرات الأوساط المعنية بشؤون المرأة والشؤون الجنسانية في الاتفاقية، ويسرت مشاركة وانخراط دعاة المساواة بين الجنسين وخبراء المناخ و/أو البيئة في الاتفاقية وما يتصل بذلك من اجتماعات معنية بالبيئة وتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more