"en matière de renforcement des capacités dans" - Translation from French to Arabic

    • لبناء القدرات في
        
    • في مجال بناء القدرات في
        
    • في بناء القدرات في
        
    • على بناء القدرات في
        
    • المتعلقة ببناء القدرات في
        
    • من بناء القدرات في
        
    • من بناء القدرات فيما
        
    • بشأن بناء القدرات في
        
    • لبناء القدرات فيما
        
    • في مجال بناء القدرات عن
        
    • في تنمية القدرات في
        
    • على خدماتها في
        
    • على صعيد بناء القدرات
        
    Elle a déclaré qu'il existait un potentiel immense en matière de renforcement des capacités dans la région de l'Afrique. UN وذكرت أن هناك إمكانات هائلة لبناء القدرات في منطقة أفريقيا.
    Elle a déclaré qu'il existait un potentiel immense en matière de renforcement des capacités dans la région de l'Afrique. UN وذكرت أن هناك إمكانات هائلة لبناء القدرات في منطقة أفريقيا.
    L'assistance fournie par la CNUCED en matière de renforcement des capacités dans le domaine statistique serait réduite. UN وستنخفض المساعدة المقدمة من الأونكتاد في مجال بناء القدرات في مجال الإحصاءات.
    Les besoins en matière de renforcement des capacités dans chaque domaine prioritaire devront être définis avant qu'un plan de renforcement des capacités ne puisse être établi. UN وسيكون من اللازم تحديد الاحتياجات في مجال بناء القدرات في كل قضية من القضايا ذات الأولوية قبل وضع خطة لبناء القدرات.
    Jusqu'à présent, l'exécution du projet a permis de solides progrès en matière de renforcement des capacités dans les pays participants qui sont allés bien au-delà des attentes initiales. UN وحتى الآن، أحرز تنفيذ المشروع تقدماً كبيراً في بناء القدرات في البلدان المشاركة فاقت نتائجه ما كان متوقعاً في البداية.
    Notant que s’accroît la demande des pays en développement en matière de renforcement des capacités dans le domaine de la valorisation des ressources humaines, UN واذ يلاحظ تزايد طلب البلدان النامية على بناء القدرات في ميدان تنمية الموارد البشرية ،
    Il est prévu pour octobre 2012 une autre formation pour répondre aux besoins en matière de renforcement des capacités dans ce domaine. UN ومن المخطط عقد دورة تدريبية جديدة في تشرين الأول/أكتوبر 2012 لتلبية الاحتياجات المتعلقة ببناء القدرات في هذا المجال.
    Le PAM s'appuiera sur son expérience dans ces domaines pour élargir ses initiatives en matière de renforcement des capacités dans le cadre du Programme d'action d'Istanbul. UN وسيستخدم برنامج الأغذية العالمي خبرته في هذين المجالين لتوسيع جهوده لبناء القدرات في إطار برنامج عمل إسطنبول.
    Il y a eu une large convergence de vues sur la nécessité d'élaborer un vaste programme en matière de renforcement des capacités dans les domaines du commerce, de l'environnement et du développement. UN وكان هناك إجماع عريض على ضرورة إقامة برنامج واسع لبناء القدرات في مجال التجارة والبيئة والتنمية.
    Définir les priorités en matière de renforcement des capacités dans les domaines de la production alimentaire, des soins de santé et de l'environnement, y compris la conservation des ressources biologiques; UN تحديد الأولويات لبناء القدرات في مجالات إنتاج الأغذية، والرعاية الصحية، والبيئة، بما في ذلك حفظ الموارد البيولوجية؛
    Elle offrait également une assistance en matière de renforcement des capacités dans le domaine du contrôle et de la répression. UN كما أنها تقدم المساعدة لبناء القدرات في مجال مراقبة المصائد وإنفاذ الأحكام.
    L'ONUDI a notamment exécuté en Afrique et en Asie des projets de renforcement des capacités portant sur l'évaluation des moyens technologiques permettant de réduire les émissions de gaz à effet de serre et les besoins en matière de renforcement des capacités dans l'industrie. UN ونفذت اليونيدو بوجه خاص مشاريع لبناء القدرات في افريقيا وآسيا تتناول تقدير الفرص التكنولوجية المتاحة لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، والاحتياجات فيما يتعلق ببناء القدرات في مجال الصناعة.
    Les délégations ont encouragé les États à jouer un rôle de premier plan, conscientes des conséquences très lourdes en matière de renforcement des capacités dans les pays les plus pauvres aux prises avec des problèmes de transition. UN شجعت الوفود القيادة الوطنية، معترفة بالآثار العميقة المترتبة عليها في مجال بناء القدرات في أفقر البلدان التي تواجه تحديات المرحلة الانتقالية.
    Comme suite à l'évaluation du PNUD, celui-ci a accepté la mise en place d'un fonds d'affectation spéciale financé par le Danemark à concurrence de l'équivalent de 8 millions de dollars environ, au titre des nouvelles initiatives à prendre par le PNUD en matière de renforcement des capacités dans les pays. UN وعلى سبيل المتابعة لتقييم البرنامج اﻹنمائي، قبل البرنامج صندوقا استئمانيا من الدانمرك يكافئ حوالي ٨ ملايين دولار من أجل المبادرات الجديدة التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي في مجال بناء القدرات في بلدان معينة من بلدان البرامج.
    Comme suite à l'évaluation du PNUD, celui-ci a accepté la mise en place d'un fonds d'affectation spéciale financé par le Danemark à concurrence de l'équivalent de 8 millions de dollars environ, au titre des nouvelles initiatives à prendre par le PNUD en matière de renforcement des capacités dans les pays. UN وعلى سبيل المتابعة لتقييم البرنامج اﻹنمائي، قبل البرنامج صندوقا استئمانيا من الدانمرك يكافئ حوالي ٨ ملايين دولار من أجل المبادرات الجديدة التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي في مجال بناء القدرات في بلدان معينة من بلدان البرامج.
    Les experts ont notamment réaffirmé qu'il était nécessaire pour toutes les parties de concerter leur action pour pouvoir atteindre des objectifs significatifs en matière de renforcement des capacités dans le domaine des technologies de l'information et des communications. UN وعلى وجه الخصوص، أكد الخبراء المشاركون في الفريق الحاجة إلى تنسيق جهود جميع الأطراف المعنية إذا أريد تحقيق أهداف ذات قيمة في بناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Néanmoins, l’expérience acquise en matière de renforcement des capacités dans le secteur des télécommunications d’un pays prouve que l’aide technique de haute qualité fournie par une petite institution spécialisée peut être très utile au développement national. UN على أن التجربة في بناء القدرات في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية في أحد البلدان تثبت أن الدعم التقني المتميز من وكالة تقنية صغيرة يمكن أن يكون له أثر إيجابي قوي جدا على تطور البلد.
    Le Secrétaire général a proposé de créer deux postes d'administrateur recruté sur le plan national à la Section de l'appui au secteur de la sécurité pour faire face aux besoins accrus en matière de renforcement des capacités dans les domaines de la défense, de la sûreté publique et de la gouvernance, qui relèvent tous les trois du secteur de la sécurité. UN 29 - واقترح الأمين العام إنشاء وظيفتين لموظفين وطنيين من الفئة الفنية في قسم دعم قطاع الأمن لتلبية الطلب المتزايد على بناء القدرات في مجالات قطاع الأمن المتمثلة في الدفاع والسلامة العامة والحوكمة.
    IV. Besoins et lacunes en matière de renforcement des capacités dans le domaine des changements climatiques 10−25 7 UN رابعاً - الاحتياجات والثغرات المتعلقة ببناء القدرات في مجال تغير المناخ 10-25 8
    Certains pays ont déjà fait part de leurs besoins en matière de renforcement des capacités dans ces domaines. UN وقد أبلغت بعض البلدان بالفعل عن حاجاتها من بناء القدرات في هذه المجالات المتصلة بتقييمات البيئة.
    3.1.3 Adoption par les Parties de mesures visant à satisfaire les besoins en matière de renforcement des capacités dans l'optique de l'utilisation d'indicateurs d'impact et de l'établissement d'objectifs et de données de référence UN توافق الأطراف على التدابير الكفيلة بتلبية الاحتياجات من بناء القدرات فيما يتعلق باستخدام المؤشرات الدالة على الأثر ووضع الأهداف والأطر المرجعية الأساسية
    Y a-t-il des éléments nouveaux à signaler en matière de renforcement des capacités dans les domaines de la surveillance, de l'enlèvement et de la destruction des REG? UN هل من معلومات محدثة إضافية بشأن بناء القدرات في مجال مسح المتفجرات من مخلفات الحرب وإزالتها وتدميرها؟
    Décision de la Conférence des Parties relative à un programme en matière de renforcement des capacités dans l'optique de l'utilisation d'indicateurs d'impact UN مقرر يصدر عن مؤتمر الأطراف بشأن برنامج معزز لبناء القدرات فيما يتصل باستخدام المؤشرات الدالة على الأثر
    Elles ont noté que le Bureau jouait un rôle important en matière de renforcement des capacités dans le cadre du Programme d'assistance des Nations Unies aux fins de l'enseignement, de l'étude, de la diffusion et d'une compréhension plus large du droit international. UN وأشارت الوفود إلى الدور الهام الذي يضطلع به المكتب في مجال بناء القدرات عن طريق برنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه.
    Au paragraphe 63 de sa résolution 67/226, l'Assemblée générale a demandé d'élaborer une stratégie commune et un cadre permettant de mesurer les progrès en matière de renforcement des capacités dans les pays de programme. UN وقد طلبت الجمعية العامة، في الفقرة 63 من قرارها 67/226، وضع نهج مشترك وإطار عمل لقياس التقدم المحرز في تنمية القدرات في البلدان المستفيدة من البرامج.
    Dans le même sens, il demande qu'on continue de lui faire savoir dans quelle mesure le Corps permanent de spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires a su répondre aux besoins en matière de renforcement des capacités dans le domaine de l'état de droit. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الخاصة أيضا مواصلة استكمال المعلومات بما يجد من معلومات عن مدى تلبية الهيئة الدائمة للعدل والإصلاحيات للطلبات على خدماتها في قطاع سيادة القانون.
    Ce projet est mis en œuvre dans le cadre d'une initiative visant à renforcer la coopération entre l'OCE et la CESAP en matière de renforcement des capacités dans le domaine de l'efficacité commerciale et de la coopération. UN ويجري تنفيذ هذا المشروع في إطار مبادرة تتعلق بتعزيز التعاون بين المنظمة والأونكتاد على صعيد بناء القدرات في ميدان الكفاءة التجارية والتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more