Un ensemble minimal de services initiaux a été introduit pour répondre rapidement aux besoins de santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence ou de crise. | UN | وتم وضع مجموعة من الخدمات المبدئية الدنيا بسرعة تزويد الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ والأزمات. |
99/6 FNUAP : activités du FNUAP touchant la santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence 299 | UN | صنــدوق الأمم المتحدة للســكان: دعم صندوق الأمم المتحــدة للســكان للصحة الإنجابية في حالات الطوارئ |
Nous demandons aussi que l'on s'attache particulièrement à ce que les femmes aient accès aux soins de santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence. | UN | كما ندعو إلى إيلاء اهتمام خاص لضمان حصول المرأة على خدمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ. |
DÉCISIONS ADOPTÉES (suite) 99/6. FNUAP : activités du FNUAP touchant la santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence 108 | UN | 99/6 - صندوق الأمم المتحدة للسكان: دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان للصحة الإنجابية في حالات الطوارئ |
Elle a souligné qu'il fallait définir des procédures plus simples et plus souples concernant l'utilisation des fonds aux fins de la prestation de services de santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence. | UN | وأكدت الحاجة إلى المزيد من المرونة وترشيد إجراءات استخدام الأموال لأغراض الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ/ الأزمات. |
A adopté la décision 99/6 du 16 avril 1999 sur les activités du FNUAP touchant la santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence; | UN | اعتمد المقرر 99/6 المؤرخ 16 نيسان/أبريل 1999 والمتعلق بدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان للصحة الإنجابية في حالات الطوارئ؛ |
Elle a précisé que ce montant serait prélevé sur les fonds alloués aux programmes inter-pays, et non sur ceux alloués aux programmes de pays, et remercié le Gouvernement néerlandais des ressources supplémentaires qu'il prévoyait de verser au Fonds, notamment au titre de la santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence. | UN | وأوضحت أن التمويل سيستمد من أموال البرامج المشتركة بين الأقطار وليس من أموال البرامج القطرية. ووجهت الشكر إلى حكومة هولندا على الموارد الإضافية التي تعتزم التبرع بها للصندوق، بما في ذلك من أجل الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ. |
Le financement des services de santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence représente un aspect modeste - mais progressivement plus important - des programmes d'assistance à un pays ou à un groupe de pays. | UN | 22 - وكان تمويل الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ عنصرا صغيرا وإن كان متزايدا لكل من المساعدة القطرية والمشتركة بين الأقطار الذي يقدمها الصندوق. |
Il a également approuvé la décision de mettre l'accent sur des questions intersectorielles comme l'égalité des sexes, l'adolescence, l'information, l'éducation et la communication, le VIH/sida et la santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence. | UN | وأيد أيضا التركيز على قضايا شاملة من قبيل نوع الجنس، والمراهقين، والإعلام، والتعليم، والاتصال، وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، والصحة الإنجابية في حالات الطوارئ. |
Elle a précisé que ce montant serait prélevé sur les fonds alloués aux programmes inter-pays, et non sur ceux alloués aux programmes de pays, et remercié le Gouvernement néerlandais des ressources supplémentaires qu'il prévoyait de verser au Fonds, notamment au titre de la santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence. | UN | وأوضحت أن التمويل سيستمد من أموال البرامج المشتركة بين الأقطار وليس من أموال البرامج القطرية. ووجهت الشكر إلى حكومة هولندا على الموارد الإضافية التي تعتزم التبرع بها للصندوق، بما في ذلك من أجل الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ. |
160. Pendant les débats qui ont suivi, de nombreuses délégations ont félicité le FNUAP pour son action en faveur de la santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence ou de crise et ont reconnu la nécessité de lui laisser une plus grande marge de manoeuvre face à de telles situations. | UN | 160 - وخلال المناقشة التي تلت، أثنت وفود كثيرة على الصندوق لما قام به من جهود لدعم الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ والأزمات، واعترفت بضرورة إتاحة مزيد من المرونة للصندوق لاستجابته لهذه الحالات. |
Cette délégation appuyait en outre les principales recommandations issues de la réunion technique organisée par le FNUAP à Rennes (France) en 1998 et espérait que le Fonds en tiendrait compte dans son action pour améliorer les services de santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence. | UN | وذكر وفد أنه يؤيد التوصيات الرئيسية التي أصدرها الاجتماع التقني الذي نظمه الصندوق في عام 1998 في رين بفرنسا في موضوع الصحة الإنجابية في حالات الأزمات، مؤملا أن تنعكس هذه التوصيات تماما على جهود الصندوق في تحسين دعمه للصحة الإنجابية في حالات الطوارئ. |
Elle ne prévoyait pas d'augmentation notable des ressources humaines ou financières du FNUAP à l'appui des activités de terrain liées à la santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence et encourageait donc le Fonds à s'adresser au Groupe de travail interorganisations de Genève en ayant à l'esprit les compétences particulières des organismes représentés. | UN | وقال إنه لا يتوقع أية زيادة كبيرة في موظفي الصندوق أو في تمويله لدعم الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ على مستوى الميدان، وشجع الصندوق على أن يعمل من خلال الفريق العامل المشترك في الوكالات في جنيف، مع التركيز على المزايا النسبية للكيانات المعنية. |
177. Une délégation, parlant également au nom d'une autre délégation, a remercié le Fonds pour sa réponse concernant la nécessité de fournir des services de santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence ou de crise. | UN | 177 - وأعـرب أحــد الوفود، وكان يتكلم أيضا باسم وفـد آخــر، عـن شكره للصنـدوق علـى استجابتـه للاحتياجات إلى خدمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ والأزمات. |
Elle a déclaré que le FNUAP avait besoin d'une certaine flexibilité pour obtenir des fonds aux fins de la fourniture de soins de santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence. | UN | وذكرت أن الصندوق يحتاج إلى بعض المرونة بغرض الحصول على أموال للإنفاق على خدمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ/الأزمات. |
Le FNUAP a fourni aux gouvernements et aux partenaires de l'exécution des programmes des trousses interinstitutions pour la santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence destinées à traiter les victimes contre les maladies sexuellement transmissibles et autres conséquences de la violence sexuelle. | UN | وزود صندوق الأمم المتحدة للسكان الحكومات والشركاء التنفيذيين بمجموعات من مستلزمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ لمعالجة الناجين من أعمال العنف من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وغيرها من عواقب العنف الجنسي. |
Le FNUAP cherche à étendre l'ensemble des connaissances sur la santé en matière de reproduction dans les situations de crise aux fins d'améliorer la planification des programmes et les interventions et d'en assurer la direction technique. | UN | 57 - يسعى الصندوق إلى توسيع نطاق قاعدة المعارف المتعلقة بالصحة الإنجابية في حالات الأزمات من أجل تحسين التخطيط والتنفيذ البرنامجيين وتوفير عنصر القيادة التقنية في الميدان. |
X. AIDE D'URGENCE 157. Le Conseil d'administration était saisi du rapport intitulé " Activités du FNUAP touchant la santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence " (DP/FPA/1999/6). | UN | 157 - كان معروضا على المجلس التنفيذي تقرير تحت عنوان " دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان للصحة الإنجابية في حالات الطوارئ " DP/FPA/1999/6)). |
Elle a souligné qu'il était essentiel de pouvoir obtenir rapidement des fonds de réserve, même d'un faible montant, pour pouvoir répondre aux besoins de soins de santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence, y compris de trousses d'obstétrique. | UN | وشددت على الحاجة إلى بنود تمويل طوارئ محدودة من الأموال السائلة التي يمكن الحصول عليها سريعا لمقابلة احتياجات خدمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ/الأزمات، بما في ذلك احتياجات الطوارئ من مجموعات الأدوات. |
de reproduction dans les situations d'urgence 1. Prend note avec intérêt du rapport du Directeur exécutif sur les activités du FNUAP touchant la santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence (DP/FPA/1999/6); | UN | 1 - يحيط علما مع التقدير بتقرير المديرة التنفيذية عن دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان للصحة الإنجابية في حالات الطوارئ (DP/FPA/1999/6)؛ |