"en matière de reproduction et de sexualité" - Translation from French to Arabic

    • اﻹنجابية والجنسية
        
    • الجنسية واﻹنجابية
        
    • الانجابية والجنسية
        
    • الجنسية والتناسلية
        
    • اﻹنجابية والصحة الجنسية
        
    • التناسلية والجنسية
        
    • سليمة والمحافظة
        
    Les droits en matière de reproduction et de sexualité sont étroitement liés aux autres droits fondamentaux universels. UN وقالت إن الحقوق اﻹنجابية والجنسية ترتبط ارتباطا وثيقا بغيرها من الحقوق العالمية.
    Les adolescents restent particulièrement vulnérables aux risques en matière de reproduction et de sexualité. UN وما زال المراهقون يتعرضون، بصورة خاصة، لمخاطر الصحة اﻹنجابية والجنسية.
    Les adolescents restent particulièrement vulnérables aux risques en matière de reproduction et de sexualité. UN وما زال المراهقون معرضون، بصورة خاصة، لمخاطر الصحة اﻹنجابية والجنسية.
    Elles doivent avoir accès aux services de santé en matière de reproduction et de sexualité dispensés dans la confidentialité par des conseillers bienveillants. UN وينبغي أن تتاح لهم بشكل كامل خدمات الصحة الجنسية واﻹنجابية مع مشورة تتسم بالسرية وبالتعاطف.
    Par exemple, on s'est inspiré de l'expérience de la Zambie pour débattre de l'élaboration d'une politique de santé en matière de reproduction et de sexualité. UN فمثلا، وفرت التجارب التي مرت بها زامبيا استبصارات لعملية وضع سياسة عامة في مجال الصحة الجنسية واﻹنجابية.
    Troisièmement, l'accès aux services de santé en matière de reproduction et de sexualité, y compris la contraception d'urgence et les avortements, le cas échéant, dans des conditions sûres, doivent également être disponibles dans des situations spécifiques. UN ثالثا، ينبغي أيضا في حالات خاصة بغية ضمان إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الانجابية والجنسية بما في ذلك وسائل منـــع الحمل وعمليات اﻹجهاض المأمونة في حالات الطوارئ إذا ما رغِبَ في ذلك.
    Les adolescents restent particulièrement vulnérables aux risques en matière de reproduction et de sexualité. UN وما زال المراهقون معرضون، بصورة خاصة، لمخاطر الصحة اﻹنجابية والجنسية.
    Des directives de politique appropriées ont été élaborées pour guider les responsables de l'application des programmes dans le domaine de la santé en matière de reproduction et de sexualité, ainsi que dans celui des droits en matière de procréation. UN واعتمدت مبادئ توجيهية للسياسة الصحيحة ﻹرشاد منفذي البرامج فــي ميدان الصحة اﻹنجابية والجنسية وحقوق اﻹنجاب.
    Les droits en matière de reproduction et de sexualité sont pleinement reconnus en tant que droits de l'homme fondamentaux au Brésil. UN والحقوق اﻹنجابية والجنسية تلقى اعترافا كاملا بوصفها من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Par conséquent, il n'est pas étonnant que le Gouvernement namibien attache une grande importance à la santé des adolescents en matière de reproduction et de sexualité. UN لذا فليس من دواعي الدهشة أن تعلق حكومة ناميبيا أهمية عظمى على الصحة اﻹنجابية والجنسية للمراهقين.
    Par ailleurs, le Gouvernement a également organisé un atelier sur les questions de santé en matière de reproduction et de sexualité pour les jeunes couples mariés. UN كما نظمت الحكومة حلقة عمل لمناقشة قضايا الصحة اﻹنجابية والجنسية مع الشبان الحديثي العهد بالزواج.
    On a constaté que, parmi les programmes portant sur ces questions, les plus efficaces étaient ceux qui faisaient appel à la participation active des adolescents dans l'identification de leurs besoins dans le domaine de la santé en matière de reproduction et de sexualité, et dans la conception des programmes visant à y répondre. UN وقد تبين أن البرامج المخصصة للمراهقين شديدة الفعالية عندما يتحقق فيها الاشتراك الكامل من جانب المراهقين في تحديد حاجاتهم المتعلقة بالصحة اﻹنجابية والجنسية وفي تصميم البرامج التي تستجيب لتلك الحاجات.
    La fourniture de services visant à répondre aux besoins des hommes concernant la santé en matière de reproduction et de sexualité ne devrait pas porter préjudice à la fourniture des mêmes services aux femmes. UN وينبغي ألا يكون في تقديم الخدمات لتلبية احتياجات الصحة اﻹنجابية والجنسية للرجل ما يخل بالخدمات الصحية اﻹنجابية والجنسية المقدمة للمرأة.
    La fourniture de services visant à répondre aux besoins des hommes concernant la santé en matière de reproduction et de sexualité ne devrait pas porter préjudice à la fourniture des mêmes services aux femmes. UN وينبغي ألا يكون في تقديم الخدمات لتلبية احتياجات الصحة اﻹنجابية والجنسية للرجل ما يخل بالخدمات الصحية اﻹنجابية والجنسية المقدمة للمرأة.
    La fourniture de services visant à répondre aux besoins des hommes concernant la santé en matière de reproduction et de sexualité ne devrait pas porter préjudice à la fourniture des mêmes services aux femmes. UN وينبغي ألا يكون في تقديم الخدمات لتلبية احتياجات الصحة اﻹنجابية والجنسية للرجل ما يخل بالخدمات الصحية اﻹنجابية والجنسية المقدمة للمرأة.
    Il s'est montré particulièrement efficace dans ses activités menées en association, et par l'élaboration de projets novateurs qui ont grandement contribué à apporter à ceux qui en avaient besoin, les bénéfices de la santé en matière de reproduction et de sexualité. UN وقال أنه حقق نجاحا بصورة خاصة، في العمل في إطار الشراكة، وفي جلب عدد من المشاريع المبتكرة التي ساعدت على وصول منافع خدمات الصحة الجنسية واﻹنجابية إلى من هم في أمس الحاجة إليها.
    En Autriche, les approches préventives concernant la santé en matière de reproduction et de sexualité se sont avérées très positives pour éviter des grossesses non désirées et pour se protéger contre le VIH/sida. UN ولقد ثبت أن المناحي الوقائية التي تتخذها النمسا تجاه الصحة الجنسية واﻹنجابية لها آثار إيجابية للغاية فيمــا يتعلــق بتجنب حالات الحمل غير المرغوب فيه والوقاية ضد مرض اﻹيــدز.
    Nous examinerons donc le niveau et l'usage actuels des fonds pour la mise en oeuvre des objectifs du Programme d'action du Caire en vue de privilégier les projets bilatéraux destinés à promouvoir la santé en matière de reproduction et de sexualité. UN وفي هذا الشأن، سنراجــع المستوى الحالي لرؤوس اﻷموال وطرق استخدامها لتنفيــذ أهداف برنامج عمل القاهرة من أجل زيادة التأكيد على المشروعات الثنائية لتعزيز الصحة الجنسية واﻹنجابية.
    Troisièmement, l'Union européenne est préoccupée de ce que la santé en matière de reproduction et de sexualité des jeunes est devenue un domaine négligé. UN وفي المقام الثالث يشغل بال الاتحاد الأوروبي أن الصحة الجنسية والتناسلية للشبيبة كانت مجالا مهملا.
    6. Nettement axés sur la santé en matière de reproduction, les programmes de pays du FNUAP ont été le principal vecteur de la mise en oeuvre des principes relatifs à la santé en matière de reproduction et de sexualité. UN ٦ - وظلﱠت البرامج القطرية للصندوق هي اﻷداة الرئيسية لجعل برامج الصحة اﻹنجابية والصحة الجنسية أكثر قابلية للتنفيذ، وهو ما يعكس توجها جادا نحو الصحة اﻹنجابية.
    Elle a également recommandé que les membres des organes de suivi des traités des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme s'attachent à la santé et aux droits des adolescentes, notamment leurs droits à la santé en matière de reproduction et de sexualité. UN كما أوصى الاجتماع بأن يركز اﻷعضاء في هيئات رصد معاهدات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان اهتمامهم على صحة المراهقات وحقوقهن، بما في ذلك حقوقهن في الصحة التناسلية والجنسية.
    c) Afin de contribuer à ce que chacun puisse jouir d'une bonne santé en matière de reproduction et de sexualité, la communauté internationale devrait mettre à profit toute la gamme des résultats issus de la recherche fondamentale dans les domaines biomédical, social, du comportement et des programmes concernant la santé en matière de reproduction et la sexualité. UN )ج( كفالة الفرصة لجميع اﻷشخاص لتحقيق صحة إنجابية وجنسية سليمة والمحافظة عليها؛ وعلى المجتمع الدولي أن يقوم بتعبئة جميع البحوث الطبية الحيوية اﻷساسية والاجتماعية والسلوكية والبحوث المتصلة بالبرامج الخاصة بالصحة اﻹنجابية والحياة الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more