"en matière de sécurité avec" - Translation from French to Arabic

    • الأمني مع
        
    • الأمنية مع
        
    • ذات الصلة بالأمن مع
        
    • في مجال الأمن مع
        
    Les activités de patrouille se sont multipliées comme prévu et la coordination en matière de sécurité avec les autorités afghanes s'est encore améliorée. UN وتحقق تقدم في أنشطة تسيير الدوريات على النحو المخطط وزاد تحسين التنسيق الأمني مع السلطات الأفغانية.
    Mémorandum d'accord sur la coopération en matière de sécurité avec la République française UN وقعت 1996 مذكرة تفاهم للتعاون الأمني مع الجمهورية الفرنسية
    Accord de coopération en matière de sécurité avec la République turque, 2001 Ankara, UN اتفاقية التعاون الأمني مع الجمهورية اليمنية لسنة 2000
    L'équipe des Nations Unies s'est rendue à Birao, où elle a examiné la situation en matière de sécurité avec des représentants de l'EUFOR, de la MINURCAT et de la communauté humanitaire. UN وزار فريق الأمم المتحدة بيراو وناقش الحالة الأمنية مع ممثلي القوة والبعثة، وأوساط المساعدة الإنسانية التي تعمل في تلك المنطقة.
    La stratégie visant à assurer un environnement répondant aux préoccupations de sécurité et de sûreté sera axée sur le renforcement de la préparation à la gestion des situations de crise qui nécessiteraient une coordination accrue des efforts en matière de sécurité avec les organismes de maintien de l'ordre du pays hôte. UN وستركز استراتيجية كفالة بيئة تتسم بالأمان والسلامة على زيادة مستوى الجاهزية لإدارة حالات الأزمات التي تتطلب تعزيز تنسيق الجهود ذات الصلة بالأمن مع وكالات إنفاذ القانون في البلد المضيف.
    Cependant, la collaboration en matière de sécurité avec les pays voisins est bonne. UN ومع ذلك، فإن التعاون في مجال الأمن مع البلدان المجاورة جيد.
    Il a mis en place une stratégie pour coordonner la formation en matière de sécurité avec les organismes des Nations Unies en vue d'entreprendre des formations conjointes dans ce domaine. UN وقد وضعت الإدارة استراتيجية لتنسيق التدريب الأمني مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بغية الاضطلاع بجهود التدريب الأمني العالمي المشترك.
    La Tunisie a développé la coopération en matière de sécurité avec l’Algérie, mais il est encore difficile d’identifier les homologues aux fins de la coopération en Libye, car le secteur de la sécurité est faible et les brigades dirigent la plupart des activités de contrôle des frontières. UN وفي حين طوّرت تونس تعاونها الأمني مع الجزائر، لا يزال من الصعب تحديد نظراء للتعاون معهما في ليبيا، لأن قطاع الأمن ضعيف وتتولى الألوية إدارة معظم أنشطة مراقبة الحدود.
    Il a en outre recommandé au Gouvernement régional du Kurdistan d'intensifier sa coopération en matière de sécurité avec le Gouvernement central afin de contrer les menaces que font peser les terroristes et les groupes armés. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعى لإقناع حكومة إقليم كردستان بتعزيز التعاون الأمني مع الحكومة المركزية من أجل التصدي للخطر الذي تمثله الجماعات المسلحة والإرهابية.
    Le Chef du Service d'urgence et de sécurité se réfère également au succès de l'initiative pilote en Guinée pour renforcer la collaboration en matière de sécurité avec les ONG, moyennant le détachement d'un administrateur chargé de la sécurité du Comité international de secours. UN وتحدثت رئيسة دائرة الطوارئ والأمن أيضاً عن النجاح المبكر الذي حققته مبادرة ارشادية في غينيا لتعزيز التعاون الأمني مع المنظمات غير الحكومية عن طريق إعارة لجنة الإنقاذ الدولية لأحد ضباط الأمن للمفوضية.
    En ce qui concerne la lutte contre le terrorisme, l'Arabie saoudite veille à promouvoir la coopération en matière de sécurité avec tous les États grâce à des accords bilatéraux, régionaux et internationaux et selon le principe de la réciprocité. UN :: إن المملكة حريصة على ترسيخ مبدأ التعاون الأمني مع جميع الدول من خلال الاتفاقيات الثنائية والإقليمية والدولية ومن مبدأ المعاملة بالمثل فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    La République islamique d'Iran a aussi conclu des mémorandums d'accord sur la coopération en matière de sécurité avec tous ses voisins. UN وثمة إجراء آخر اتخذته جمهورية إيران الإسلامية في هذا الصدد هو عقد مذكرات تفاهم بشأن التعاون الأمني مع جميع البلدان المجاورة.
    Le Qatar avait aussi conclu des conventions ou mémorandums d'accord bilatéraux sur la lutte contre le terrorisme et la coopération en matière de sécurité avec l'Allemagne, l'Arabie saoudite, le Bélarus, l'Égypte, la France, l'Inde, la Jordanie, la République arabe syrienne, le Soudan, la Tunisie, la Turquie et le Yémen. UN وأبرمت قطر أيضا اتفاقيات أو مذكرات تفاهم ثنائية بشأن مكافحة الإرهاب والتعاون الأمني مع الأردن وألمانيا وبيلاروس وتركيا وتونس والجمهورية العربية السورية والسودان وفرنسا ومصر والمملكة العربية السعودية والهند واليمن.
    Au cours de la période examinée, les activités de liaison du Département avec les ONG sur le terrain se sont concentrées principalement sur le Darfour au Soudan, menant à bien des projets de collaboration en matière de sécurité avec des ONG travaillant en collaboration avec les Nations Unies, dans cet environnement complexe. UN 46 - وكان تركيز أنشطة اتصال الإدارة مع المنظمات غير الحكومية في الفترة المشمولة بالاستعراض ينصب بشكل رئيسي على دارفور بالسودان، وذلك بالقيام بمشاريع للتعاون الأمني مع المنظمات غير الحكومية العاملة جنبا إلى جنب مع الأمم المتحدة في تلك البيئة المعقدة.
    Pour ce qui est du Cambodge, le Gouvernement royal a consacré du temps, de l'énergie, des efforts et des ressources pour se joindre à la communauté internationale dans sa lutte contre le terrorisme conformément aux conventions, protocoles et accords sur la coopération en matière de sécurité avec les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, dont ses partenaires dans la région. UN وبالنسبة لكمبوديا، فقد كرست الحكومة الملكية وقتها وطاقتها وجهودها ومواردها للانضمام إلى ركب المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب وفقا لاتفاقيات الأمم المتحدة وبروتوكولاتها والاتفاقات المعنية بالتعاون الأمني مع الدول الأعضاء في رابطة جنوب شرق آسيا، بما فيها شركائها في المنطقة.
    Je tiens aussi à souligner l'importance de la coopération des Nations Unies en matière de sécurité avec la société civile et les partenaires humanitaires, ainsi que la nécessité d'élaborer une stratégie globale et fiable pour la communication d'informations sur les incidents, en tant que double aspect essentiel des initiatives communes mondiales. UN 48 - وأود أن أؤكد أيضا على تعاون الأمم المتحدة الأمني مع المجتمع المدني ومع الشركاء في تقديم المساعدة الإنسانية، وعلى ضرورة وضع استراتيجية شاملة وموثوق بها للإبلاغ عن الحوادث باعتبارهما مجالي تحد رئيسيين أمام المبادرات العالمية المشتركة.
    Le Représentant spécial coordonnera les dispositions en matière de sécurité avec le responsable désigné et le personnel chargé des questions relatives à la sécurité au sein de la mission sera intégré dans la structure de gestion de la sécurité du Département de la sûreté et de la sécurité. UN وسيتولى الممثل الخاص تنسيق الترتيبات الأمنية مع الموظف المكلف وسيندمج أفراد الأمن التابعين للبعثة في هيكل إدارة الأمن في إدارة شؤون السلامة والأمن.
    Elle coordonne les arrangements en matière de sécurité avec les autorités militaires et civiles compétentes, les autres organismes, programmes et fonds des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales présentes en République démocratique du Congo, conformément aux politiques prescrites. UN وينسق القسم الترتيبات الأمنية مع السلطات العسكرية والمدنية المناسبة، ووكالات الأمم المتحدة الأخرى وبرامجها وصناديقها، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفقا للسياسات المقررة.
    La stratégie visant à assurer un environnement répondant aux préoccupations de sécurité et de sûreté sera axée sur le renforcement de la préparation à la gestion des situations de crise qui nécessiteraient une coordination accrue des efforts en matière de sécurité avec les organismes de maintien de l'ordre du pays hôte. UN وستركز استراتيجية كفالة بيئة تتسم بالأمان والسلامة على زيادة مستوى الجاهزية لإدارة حالات الأزمات التي تتطلب تعزيز تنسيق الجهود ذات الصلة بالأمن مع وكالات إنفاذ القانون في البلد المضيف.
    Le titulaire du poste sera donc appelé à coordonner les activités en matière de sécurité avec les autres chefs de la sécurité des organismes des Nations Unies à Chypre et dans la région. UN وفي هذا الصدد، سيتولى كبير موظفي الأمن تنسيق الأنشطة ذات الصلة بالأمن مع كبار موظفي الأمن في كيانات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في قبرص والمنطقة.
    Le Congo a signé un Accord-cadre de coopération en matière de sécurité avec l'Angola et la RDC, le 4 décembre 1999. UN وقد وقعت الكونغو اتفاق تعاون إطاري في مجال الأمن مع أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، في 4 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    C'est la raison pour laquelle, les pays de l'Afrique centrale ont pris des initiatives allant dans le sens du renforcement de la coopération en matière de sécurité avec la signature d'un accord de coopération en matière de police criminelle à Yaoundé (Cameroun) en avril 1999. UN وهذا هو السبب الذي من أجله اتخذت بلدان وسط أفريقيا مبادرات ترمي إلى تعزيز التعاون في مجال الأمن مع التوقيع على اتفاق للتعاون في مجال الشرطة الجنائية في ياوندي (الكاميرون) في نيسان/أبريل 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more