"en matière de sécurité dans la zone" - Translation from French to Arabic

    • الأمنية في منطقة
        
    • وأمني
        
    • الأمنية في المنطقة
        
    • الأمني في منطقة
        
    La situation en matière de sécurité dans la zone de la mission permettra de se déplacer librement. Tableau 5 UN ومن شأن الحالة الأمنية في منطقة البعثة أن تتيح حرية الحركة
    Le Comité a également été informé que la réduction prévue avait été reportée du fait de la situation en matière de sécurité dans la zone d'opérations de la mission. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن التخفيض المقرر تأخر بسبب الحالة الأمنية في منطقة البعثة.
    La situation en matière de sécurité dans la zone d'opérations de Kunduz est jugée calme, mais pas stable. UN وتقيَّم الحالة الأمنية في منطقة عمليات كندوز بأنها هادئة لكنها غير مستقرة.
    Réalisation escomptée 4.1 : Soutien logistique et administratif efficace et appui effectif en matière de sécurité dans la zone de la Mission UN الإنجاز المتوقع 4-1: تقديم دعم لوجستي وإداري وأمني للبعثة بفعالية وكفاءة
    La situation en matière de sécurité dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones adjacentes demeurait tendue. UN وذكر أن الحالة الأمنية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها لا تزال على توترها.
    Le dépassement s'explique par le maintien au poste en novembre 2006 d'une unité de police constituée spéciale de 115 membres en raison de la détérioration de la situation en matière de sécurité dans la zone de la Mission. UN 9 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى الاحتفاظ في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بوحدة للشرطة الخاصة من 115 فردا بسبب تدهور الوضع الأمني في منطقة البعثة.
    Les tâches effectuées par le contingent et le personnel de police ont contribué à améliorer la situation en matière de sécurité dans la zone de la Mission. UN وقد أسهمت المهام التي اضطلع بها الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة في تحسين الحالة الأمنية في منطقة البعثة.
    L'inspection des installations médicales a été retardée en raison de la situation en matière de sécurité dans la zone de la Mission à la suite de la crise de décembre 2013. UN وتأخر تفتيش المرافق الطبية بسبب الحالة الأمنية في منطقة البعثة في أعقاب أزمة كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Pendant la période à l'examen, la situation en matière de sécurité dans la zone d'opérations de la MINURCAT dans le nord-est de la République centrafricaine est restée instable. UN 5 - في الفترة المشمولة بالاستعراض، ظل عدم الاستقرار يخيم على الحالة الأمنية في منطقة عمليات بعثة الأمم المتحدة الواقعة في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Durant la période considérée, la situation en matière de sécurité dans la zone de conflit est demeurée généralement calme. UN 10 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة الأمنية في منطقة الصراع هادئة عموماً.
    Il note avec préoccupation la détérioration de la situation en matière de sécurité dans la zone d'opérations de la FNUOD en raison de la persistance du conflit syrien et des activités menées par plusieurs acteurs armés non étatiques, notamment le Front el-Nosra, et le risque que cela représente pour l'accord sur le dégagement des forces et pour les Casques bleus des Nations Unies qui servent dans cette zone. UN ويلاحظ المجلس بقلق تدهور الحالة الأمنية في منطقة عمليات القوة بسبب النزاع السوري المتواصل والأنشطة التي تقوم بها عدة أطراف مسلحة غير حكومية، من ضمنها جبهة النصرة، وخطر ذلك على اتفاق فض الاشتباك وعلى حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة العاملين هناك.
    Comme la situation en matière de sécurité dans la zone de la Mission demeure précaire et imprévisible, il est indispensable que la MINUSTAH dispose d'un service robuste et fiable de régulation des transports pour l'ensemble de son personnel. UN 17 - ولما كانت الحالة الأمنية في منطقة البعثة لا تزال محفوفة بالمخاطر ويتعذر التنبؤ بها، فإنه يتعين أن يكون لدى البعثة نظام قوي يمكن الاعتماد عليه لتوزيع الخدمات لجميع أفراد البعثة على نطاق البعثة.
    Néanmoins, pour que celle-ci soit en mesure d'assumer progressivement des responsabilités plus importantes en matière de sécurité dans la zone d'opérations de la FINUL et les eaux territoriales du Liban, il est indispensable que les forces terrestres et navales reçoivent le matériel et l'appui technique dont elles ont cruellement besoin. UN غير أن من الأساسي للجيش اللبناني، لكي يتولى تدريجيا المزيد من المسؤوليات الأمنية في منطقة عمليات القوة المؤقتة وفي المياه الإقليمية اللبنانية، أن تحصل عناصره البرية والبحرية على المعدات والدعم التقني اللذين تمس الحاجة إليهما.
    Dix-sept missions diplomatiques, dont celle de l'Union européenne, y ont assisté, démontrant de la part de la communauté internationale le désir d'améliorer la situation en matière de sécurité dans la zone du conflit et d'aider les forces locales à se conformer aux normes internationales. UN وحضرت الاجتماع سبع عشرة بعثة دبلوماسية، بما في ذلك بعثة الاتحاد الأوروبي، مما يوضح مدى الاهتمام في أوساط المجتمع الدولي بتحسين الحالة الأمنية في منطقة الصراع، ومساعدة وكالات إنفاذ القانون المحلية على استيفاء المعايير الدولية.
    Vu l'évolution de la situation en matière de sécurité dans la zone d'opérations de la FNUOD, celle-ci s'est retirée temporairement de deux des 21 positions et de deux des 10 postes avancés qu'elle surveillait. UN 5 - ونظرا إلى استمرار تطور الحالة الأمنية في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، انسحبت هذه القوة بصفة مؤقتة من موقعين من مواقعها البالغة 21 موقعا ومن موقعين من المخافر العشرة الأمامية التي تديرها القوة.
    La situation en matière de sécurité dans la zone frontalière entre l'Afghanistan et le Pakistan a eu des effets sur l'exécution de certains éléments du projet PAK-D86 (Programme de détection et de répression des infractions en matière de drogues pour le Pakistan). UN كما أن الحالة الأمنية في منطقة الحدود بين أفغانستان وباكستان كان لها أثر سلبي على تنفيذ بعض عناصر مشروع (PAK-D86: البرنامج الباكستاني لإنفاذ قانون مكافحة المخدرات).
    La situation en matière de sécurité dans la zone de conflit, qui était calme mais instable au début de l'exercice a été marquée par de fortes tensions en janvier 2001 et une recrudescence de la violence en avril et mai 2001. UN وتفاوتت الحالة الأمنية في منطقة الصراع من الهدوء المشوب بعدم الاستقرار في بداية السنة المالية إلى الهدوء في معظم الأوقات ولكن مع التقلب الشديد في كانون الثاني/يناير 2001. وتبع هذا تصاعد في أنشطة العنف في نيسان/أبريل وأيار/مايو 2001.
    4.1 Soutien logistique et administratif efficace et appui effectif en matière de sécurité dans la zone de la Mission UN 4-1 توفير الدعم لوجستي وإداري وأمني للبعثة يتسم بالفعالية والكفاءة
    4.1 Soutien logistique et administratif efficace et appui effectif en matière de sécurité dans la zone de la Mission UN 4-1 توفير دعم لوجستي وإداري وأمني للبعثة يتسم بالفعالية والكفاءة
    Elle a appelé l'attention sur les principaux facteurs qui entravent actuellement le processus de paix, dont la situation en matière de sécurité dans la zone placée sous le contrôle de la MONUG et les incidences du remplacement du Premier Ministre abkhaze de facto. UN ولفتت الانتباه إلى العقبات الرئيسية التي تعترض المرحلة الراهنة في عملية السلام، بما في ذلك الظروف الأمنية في المنطقة الواقعة في إطار سلطة البعثة، ومؤديات استبدال رئيس الوزراء الأبخازي الفعلي.
    Le présent rapport rend compte des activités que la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït (MONUIK) a menées après la suspension de son mandat du fait de la détérioration de la situation en matière de sécurité dans la zone démilitarisée avant l'invasion de l'Iraq par les forces de la Coalition le 20 mars 2003. UN 1 - يرد في هذا التقرير سرد للأنشطة التي اضطلعت بها بعثة الأمم المتحدة للمراقبة بين العراق والكويت (اليونيكوم) إثر تعليق ولايتها نظرا لتدهور الحالة الأمنية في المنطقة المنزوعة السلاح قبل غزو قوات التحالف للعراق في 20 آذار/مارس 2003.
    Le dépassement à cette rubrique s'explique par l'augmentation des dépenses au titre du remboursement des coûts relatifs au soutien autonome du personnel d'une unité de police spéciale comprenant 115 membres, qui a été maintenue en place en novembre 2006 en raison de la détérioration de la situation en matière de sécurité dans la zone de la Mission. UN 25 - يعزى الفرق تحت هذا البند إلى احتياجات إضافية تتعلق بتكاليف الاكتفاء الذاتي لأفراد الشرطة الخاصة نظراً إلى تكاليف الاحتفاظ بوحدة للشرطة الخاصة من 115 فردا في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في ضوء تدهور الوضع الأمني في منطقة البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more