"en matière de sécurité de" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بأمن
        
    • الأمنية من
        
    • المتصلة بأمن
        
    • في مجال أمن
        
    • في ميدان أمن
        
    • في أمن
        
    • في مجالات من قبيل الأمن
        
    • لقضايا أمن
        
    • مسائل أمن
        
    :: Normaliser la législation en mettant l'accent sur la prévention, la prise en charge et le suivi en matière de sécurité de l'information; UN :: توحيد التشريعات مع التركيز على الوقاية والمساعدة ومتابعة الأنشطة المتعلقة بأمن المعلومات.
    2. Définition des concepts fondamentaux en matière de sécurité de l'information, notamment les interférences illicites dans les systèmes télématiques UN 2 - تحديد المفاهيم الأساسية المتعلقة بأمن المعلومات، بما في ذلك التدخل دون إذن في نظم الإعلام والاتصالات
    Une stratégie de transfert des responsabilités en matière de sécurité de la MINUL aux autorités nationales est élaborée par le Gouvernement libérien et les organismes des Nations Unies. UN قيام حكومة ليبريا والأمم المتحدة باعتماد نهج استراتيجي لتسليم المسؤوليات الأمنية من البعثة إلى السلطات الوطنية.
    Le Secrétaire général adjoint a informé les membres du Conseil que l'équipe d'enquête des Nations Unies attendait toujours des garanties en matière de sécurité de la part du Gouvernement de la République démocratique du Congo. UN وقام وكيل الأمين العام بإبلاغ المجلس بأن فريق الأمم المتحدة للتحقيق لا يزال ينتظر الضمانات الأمنية من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Problèmes généraux en matière de sécurité de l'information et définition des concepts fondamentaux UN التفهم العام للقضايا المتصلة بأمن المعلومات وتعريف المفاهيم الأساسية
    Réglementation de la République de Colombie en matière de sécurité de l'information UN تشريعات جمهورية كولومبيا في مجال أمن المعلومات
    Comme elle l'a fait par le passé, elle continuera à équilibrer les impératifs d'efficacité de ses inspections en Iraq avec les préoccupations légitimes de celui-ci en matière de sécurité, de souveraineté et de dignité. UN وعلى اللجنة أن توازن بل أن تواصل الموازنة بين ضرورة إجراء تفتيشات فعالة وبين المشاغل الشرعية المتعلقة بأمن العراق وسيادته وكرامته.
    Toujours dans le cadre du Sommet sur la sécurité nucléaire, les Pays-Bas appuient le rôle de chef de file assumé par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord dans la mise en œuvre et l'échange de bonnes pratiques en matière de sécurité de l'information dans le secteur nucléaire. UN وفي إطار عملية مؤتمر قمة الأمن النووي، تدعم هولندا قيادة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في تنفيذ وتبادل أفضل الممارسات المتعلقة بأمن المعلومات في القطاع النووي.
    Considérant que les observations des États Membres figurant dans les rapports du Secrétaire général et les rencontres internationales d'experts ont contribué à mieux faire comprendre la nature des problèmes qui se posent en matière de sécurité de l'information sur le plan international et les concepts qui y sont liés, UN وإذ ترى أن تقييمات الدول الأعضاء الواردة في تقارير الأمين العام واجتماعي الخبراء الدوليين قد أسهمت في تحسين فهم جوهر القضايا المتعلقة بأمن المعلومات على الصعيد الدولي وما يتصل به من مفاهيم،
    Considérant que les observations des États Membres figurant dans les rapports du Secrétaire général et les rencontres internationales d'experts ont contribué à mieux faire comprendre la nature des problèmes qui se posent en matière de sécurité de l'information sur le plan international et les concepts qui y sont liés, UN وإذ ترى أن تقييمات الدول الأعضاء الواردة في تقارير الأمين العام واجتماعي الخبراء الدوليين قد أسهمت في تحسين فهم جوهر القضايا المتعلقة بأمن المعلومات على الصعيد الدولي وما يتصل به من مفاهيم،
    Le Secrétaire général adjoint a informé les membres du Conseil que l'équipe d'enquête des Nations Unies attendait toujours des garanties en matière de sécurité de la part du Gouvernement de la République démocratique du Congo. UN وقام وكيل الأمين العام بإبلاغ المجلس بأن فريق الأمم المتحدة للتحقيق لا يزال ينتظر الضمانات الأمنية من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Conformément à l'Accord de sécurité bilatéral, le transfert des responsabilités en matière de sécurité de l'armée américaine aux Forces de sécurité iraquiennes se poursuit. UN 48 - تمشيا مع الاتفاق الأمني الثنائي، يستمر نقل المسؤوليات الأمنية من قوات الولايات المتحدة إلى قوات الأمن العراقية.
    La MANUA s'efforcera d'appuyer cette démarche aux niveaux du pays et des provinces, y compris dans le contexte du transfert progressif des responsabilités en matière de sécurité de la FIAS aux Forces nationales de sécurité afghanes. UN وستركّز البعثة على دعم هذا الجهد على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات في سياقات من بينها سياق النقل التدريجي للمسؤولية الأمنية من القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى قوات الأمن الوطنية الأفغانية.
    a) Les problèmes généraux en matière de sécurité de l’information; UN )أ( التفهم العام للقضايا المتصلة بأمن المعلومات؛
    b) La définition des concepts fondamentaux en matière de sécurité de l'information, notamment les interférences illicites dans les systèmes télématiques ou l'utilisation illégale de ces systèmes; UN )ب( تعريف المفاهيم اﻷساسية المتصلة بأمن المعلومات، بما فيها التدخل غير المأذون به في نظم المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية وموارد المعلومات أو إساءة استخدامها؛
    a) Les problèmes généraux en matière de sécurité de l'information; UN )أ( التفهم العام للقضايا المتصلة بأمن المعلومات؛
    Nombre de bureaux de pays recevant une aide technique globale en matière de sécurité de l'approvisionnement en produits de santé procréative visant à améliorer la capacité au niveau national UN عدد المكاتب القطرية التي زُوِّدت بدعم تقني شامل في مجال أمن سلع الصحة الإنجابية من أجل تعزيز قدرة النظراء الوطنيين
    Un renforcement de la coopération en matière de sécurité de l'information est à l'évidence nécessaire, notamment dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et de ses organismes et institutions spécialisés. UN واختتم حديثه قائلا إن من الواضح أن هناك حاجة إلى المزيد من التعاون الدولي في مجال أمن المعلومات، لا سيما ضمن إطار الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة.
    À cet égard et tout en prenant en compte les efforts actuellement en cours à l'ONU, les Ministres ont exhorté les États membres à promouvoir, au niveau multilatéral, l'examen des menaces réelles et potentielles en matière de sécurité de l'information et des stratégies possibles pour écarter les nouvelles menaces en ce domaine. UN وفي هذا الصدد وإذ أخذ الوزراء في الحسبان الجهود التي تبذل حالياً داخل الأمم المتحدة، ناشدوا الدول الأعضاء العمل على المستويات المتعددة الأطراف على تعزيز وتكثيف بحث التهديدات القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات والعمل قدر المستطاع على إعداد استراتيجيات للتصدي للتهديدات الناشئة في هذا المجال.
    V Collecte et traitement de données à caractère personnel par toute autorité compétente en matière de sécurité de l'État UN خامسا - جمع وتجهيز البيانات الشخصية بواسطة أي سلطة مختصة في ميدان أمن الدولة
    L'OACI a institué une nouvelle stratégie de renforcement des capacités et d'assistance en matière de sécurité de l'aviation. UN 61 - أفادت منظمة الطيران المدني الدولي أنها وضعت استراتيجية جديدة للمساعدة في أمن الطيران وفي بناء القدرات.
    Il a eu le mérite de prendre des initiatives en faveur de la mise en place d'un système extranet des Nations Unies et d'un moteur de recherche pour le système des Nations Unies, il a également établi des rapports sur les activités menées en matière de sécurité de l'information, d'achats et de mise en commun des connaissances. UN ومما يشهـد لها بـه أنـهـا اضطلعت بمبادرات نحو تنفيذ شبكة " اكسترانـت " لمنظومـة الأمم المتحدة وآلــة بحـث للمنظومة، وقد أفادت عن أعمال يجري تنفيذها في مجالات من قبيل الأمن المعلوماتي، والمشتريات، وتبادل المعـارف.
    a) Les problèmes généraux en matière de sécurité de l’information; UN )أ( التفهم العام لقضايا أمن المعلومات؛
    2. Les problèmes généraux en matière de sécurité de l'information UN 2 - التقدير العام لأهمية مسائل أمن المعلومات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more