"en matière de sécurité en iraq" - Translation from French to Arabic

    • الأمنية في العراق
        
    • الأمني في العراق
        
    • الأمنية العامة في العراق
        
    Les opérations d'évaluation et d'exhumation ont été compliquées cette année par la situation en matière de sécurité en Iraq. UN وقد أدت الحالة الأمنية في العراق إلى تعقد عمليات التقييم واستخراج الجثث في السنة الحالية.
    La situation en matière de sécurité en Iraq rend difficile la mise en oeuvre de programmes de soutien aux rapatriements et à la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées. UN تنطوي البيئة الأمنية في العراق على تحديات تجابه تنفيذ البرامج التي تدعم عودة اللاجئين والمهجرين داخليا وإعادة إدماجهم.
    La situation en matière de sécurité en Iraq demeure instable. UN والحالة الأمنية في العراق لا تزال على عدم استقرارها.
    Il a indiqué que la situation en matière de sécurité en Iraq semblait s'être améliorée au point qu'il était maintenant possible de reprendre les travaux d'exhumation sur les sites dont on savait qu'ils contenaient les corps de prisonniers de guerre koweïtiens et l'évaluation de nouveaux charniers. UN وأشار إلى أن الوضع الأمني في العراق قد تحسن فيما يبدو إلى مستوى يسمح باستئناف العمل على استخراج الرفات في مواقع يعرف أنها تحوي رفات أسرى حرب كويتيين وتقييم مقابر جماعية جديدة.
    Malgré le recul relatif de la violence au cours de la période précédente, la situation en matière de sécurité en Iraq s'est détériorée dans les mois qui ont précédé les élections de mars 2010, empêchant de nombreux Iraquiens de rentrer chez eux. UN وعلى الرغم من تراجع العنف نسبياً في الفترة الماضية، تدهور الوضع الأمني في العراق قبل انتخابات آذار/مارس 2010، وهو ما أثر في قدرة الكثير من العراقيين المشردين على العودة إلى منازلهم.
    Le déploiement de ces quatre éléments dépendrait de l'évolution continue de la situation en matière de sécurité en Iraq et du déploiement du personnel technique. UN ويتوقف نشر هذه العناصر الأربعة على التقييم المستمر للحالة الأمنية العامة في العراق ونشر الموظفين الفنيين ذوي الصلة.
    Le déploiement de ces quatre éléments dépendrait de l'évolution continue de la situation en matière de sécurité en Iraq au cours des mois à venir et du déploiement du personnel technique. UN وسيتوقف نشر جميع هذه العناصر الأربعة على التقديرات الجارية للحالة الأمنية العامة في العراق على مدى الشهور المقبلة ونشر الموظفين الفنيين ذوي الصلة.
    Ma délégation reste préoccupée par la détérioration continue de la situation en matière de sécurité en Iraq. UN ما زال وفد بلدي يشعر بالقلق إزاء استمرار الحالة الأمنية في العراق في التدهور.
    Au cours de la période considérée, la situation en matière de sécurité en Iraq est demeurée précaire. UN 54 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت البيئة الأمنية في العراق متقلبة.
    Nous notons que le Secrétaire général signale dans son rapport que la situation en matière de sécurité en Iraq reste complexe et imprévisible et entrave fortement la présence et les activités de l'ONU en Iraq. UN ونلاحظ أن تقرير الأمين العام يذكّر بأن الحالة الأمنية في العراق لا تزال معقّدة ولا يمكن التنبؤ بها وتشكل عاملا معيقا لحضور الأمم المتحدة وأنشطتها في العراق.
    La situation en matière de sécurité en Iraq continue de toucher la population civile qui est confrontée en permanence à des actes de violence perpétrés par les groupes d'opposition armés et des bandes criminelles. UN 43 - لا تزال الحالة الأمنية في العراق تؤثر على السكان المدنيين الذين يواجهون أعمال عنف مستمرة ترتكبها جماعات المعارضة المسلحة والعصابات الإجرامية.
    Depuis la cinquantehuitième session de l'Assemblée générale, on a constaté principalement une dégradation de la situation en matière de sécurité en Iraq, qui a eu des incidences négatives non seulement sur la reconstruction du pays, trop longtemps différée, et sur l'apaisement des souffrances du peuple iraquien, mais qui a également entravé les efforts déployés pour enquêter sur les violations passées. UN ومنذ عقد الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة كانت أبرز التطورات تدهور الحالة الأمنية في العراق التي لم تعد بالضرر على عملية تعمير البلد التي طال انتظارها والتخفيف من معاناة الشعب العراقي فحسب وإنما عرقلت الجهود الرامية إلى تقصي الانتهاكات التي ارتُكبت في الماضي.
    La situation en matière de sécurité en Iraq a entraîné un afflux d'Arméniens en provenance de ce pays au cours de l'année écoulée. Ces réfugiés n'ont aucun moyen de subsistance et constituent donc un groupe extrêmement vulnérable qui a besoin d'une assistance d'urgence. UN 35 - وقد أدت الحالة الأمنية في العراق إلى تدفق الأرمينيين العراقيين طوال السنة الماضية، وهم لاجئون لا يملكون شيئاً من أسباب العيش وبذلك يمثلون مجموعة ضعيفة إلى حدٍ كبير تحتاج إلى مساعدة عاجلة.
    Étant donné la situation en matière de sécurité en Iraq et les difficultés techniques du processus d'identification, le règlement de la question du rapatriement ou du retour des nationaux du Koweït ou d'États tiers ou de leur dépouille mortelle n'a que peu progressé. UN 22 - يتبين من التقدم البطيء المحرز في أنشطة استخراج الجثث في السنة الحالية بالنظر إلى الحالة الأمنية في العراق والصعوبات الفنية التي اعترضت عملية تحديد الهوية، كان التقدم صوب حل مسألة إعادة أو عودة جميع الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى بلدانهم بطيئا.
    En attendant une amélioration de la situation en matière de sécurité en Iraq et jusqu'à ce que des logements sûrs soient disponibles pour accroître les effectifs actuels, la MANUI continuera à dépendre fortement de l'appui fourni par ses installations en Jordanie et au Koweït pour ses opérations en Iraq. UN 58 - وإلى أن يتحسن الوضع الأمني في العراق وتتوافر أماكن الإقامة الآمنة لزيادة سقف الموظفين الحالي، على البعثة أن تواصل الاعتماد بشكل كبير على دعم عملياتها في العراق من مواقع في الأردن والكويت.
    Le déploiement de ces éléments dépendra de l'évaluation continue de la situation en matière de sécurité en Iraq au cours des mois à venir et du déploiement du personnel technique. UN وسيخضع نشر هذه العناصر للتقديرات الجارية للحالة الأمنية العامة في العراق على مدى الشهور المقبلة والتطورات ذات الصلة بنشر الموظفين الأساسيين.
    Le déploiement de ces éléments dépendra de l'évaluation continue de la situation en matière de sécurité en Iraq au cours des mois à venir et du déploiement du personnel technique. UN وسيتوقف نشر جميع هذه العناصر الأربعة على التقديرات الجارية للحالة الأمنية العامة في العراق على مدى الشهور المقبلة ونشر الموظفين الفنيين ذوي الصلة.
    Le déploiement de ces quatre éléments dépendrait de l'évolution continue de la situation en matière de sécurité en Iraq et du déploiement du personnel technique. UN وسيتوقف نشر جميع هذه العناصر الأربعة على التقديرات الجارية للحالة الأمنية العامة في العراق وما يتصل بذلك من نشر للموظفين الفنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more