"en matière de sécurité et de défense" - Translation from French to Arabic

    • الأمنية والدفاعية
        
    • في مجال الأمن والدفاع
        
    • للأمن والدفاع
        
    De même, il faudra respecter le droit des États à déterminer, librement et en toute souveraineté, leurs priorités et leurs besoins en matière de sécurité et de défense. UN وبالمثل، ينبغي احترام حق الدول في أن تقرر أولوياتها واحتياجاتها الأمنية والدفاعية بحرية وبصورة سيادية.
    - Prise en compte des intérêts légitimes des États en matière de sécurité et de défense. UN - إيلاء الاعتبار الواجب للمصالح الأمنية والدفاعية المشروعة للدول المعنية.
    Dans le contexte international hostile qui existe actuellement, Cuba réitère le droit souverain des États d'acquérir, de fabriquer et de posséder des armes classiques pour répondre à leurs besoins légitimes en matière de sécurité et de défense - droit qui ne saurait être remis en cause. UN وفي السياق الدولي العدائي السائد اليوم، تؤكد كوبا مجددا على أن للدول الحق السيادي في اقتناء الأسلحة التقليدية وصنعها وحيازتها بغية الوفاء باحتياجاتها الأمنية والدفاعية المشروعة.
    La politique de mon pays en ce qui concerne la maîtrise des armements, la non-prolifération et le désarmement constitue une composante majeure de sa politique en matière de sécurité et de défense. UN وتشكّل السياسة التي ينتهجها بلدي فيما يتعلق بتحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح عنصراً هاماً من عناصر سياستها في مجال الأمن والدفاع.
    :: Consultations bipartites sur des questions militaires portant sur la sécurité européenne et régionale et sur la révision de documents stratégiques en matière de sécurité et de défense (Slovaquie); UN أُجريت مشاورات ثنائية حول المسائل العسكرية، بما في ذلك مسائل الأمن الأوروبي والإقليمي، واستعرضت الوثائق الاستراتيجية في مجال الأمن والدفاع (جمهورية سلوفاكيا)؛
    Nous informons également nos partenaires, dans le cadre de notre dialogue politique, de la politique commune actuellement mise au point par l'Union européenne en matière de sécurité et de défense, qui s'appuie sur les conclusions pertinentes du Sommet d'Helsinki. UN 24 - كما أننا نحيط شركاءنا علما ، في إطار حوارنا السياسي، بسياسة الاتحاد الأوروبي المشتركة للأمن والدفاع الناشئة، والقائمة على أساس الاستنتاجات ذات الصلة التي خرج بها مؤتمر قمة هلسنكي.
    - Prise en compte des intérêts légitimes des États en matière de sécurité et de défense. UN - إيلاء الاعتبار الواجب للمصالح الأمنية والدفاعية المشروعة للدول المعنية.
    Cela tient à plusieurs facteurs, dont l'absence d'une volonté politique et d'une souplesse suffisantes de la part des membres de la Conférence, qui s'explique par un déficit de confiance et de transparence et par les priorités des États membres en matière de sécurité et de défense. UN ويرجع ذلك إلى عدد من العوامل، من بينها عدم وجود ما يكفي من الإرادة السياسية والمرونة من جانب أعضاء المؤتمر، وهو الأمر الناجم عن غياب الثقة والشفافية وعن الأولويات الأمنية والدفاعية للدول الأعضاء.
    En tant que nation totalement démilitarisée, le Costa Rica a tout à fait conscience des préoccupations légitimes en matière de sécurité et de défense des autres États et de la nécessité pour nombre de ces pays d'engager des dépenses militaires jugées comme étant proportionnelles à leurs besoins et raisonnables. UN ولئن كانت كوستاريكا دولة منزوعة السلاح تماما، فإنه لا تخفى علينا الشواغل الأمنية والدفاعية المشروعة للدول الأخرى وضرورة تكبد الكثير من تلك البلدان لنفقات عسكرية تتسم بكونها متناسبة ومعقولة.
    :: Compatibilité des exportations d'armes avec la capacité technique et économique du pays acquéreur, compte tenu de la nécessité pour les États de satisfaire leurs besoins légitimes en matière de sécurité et de défense en détournant le moins possible de ressources humaines et économiques pour acquérir des armes. UN :: توافق صادرات الأسلحة مع القدرة التقنية والاقتصادية للبلد المتلقي لها، مع مراعاة استصواب تلبية الدول احتياجاتها الأمنية والدفاعية المشروعة بأقل تحويل للموارد البشرية والاقتصادية للتسلح
    c) Prise en compte des intérêts légitimes des États en matière de sécurité et de défense. UN (ج) إيلاء الاعتبار الواجب للمصالح الأمنية والدفاعية المشروعة للدول.
    Dans le rapport qu'il a adressé au Parlement, en 2004, sur la politique nationale de sécurité et de défense, le Gouvernement finlandais a présenté ses grandes orientations en matière de sécurité et de défense. UN 3 - ويتضمن تقرير الحكومة الفنلندية عن السياسة الأمنية والدفاعية الفنلندية لعام 2004 الذي سبق تقديمه إلى البرلمان تقييما واسع النطاق لمجمل السياسة الأمنية والدفاعية الفنلندية.
    Le Gouvernement nigérian salue l'initiative de l'Union européenne visant à élaborer un code de conduite international pour les activités spatiales fondé sur la liberté d'utilisation de l'espace extra-atmosphérique, la protection des objets spatiaux en orbite et la prise en compte des besoins des États Membres en matière de sécurité et de défense. UN وقد وأعرب عن ترحيبت حكومة بلده بمبادرة الاتحاد الأوروبي الرامية لوضع مدونة دولية لقواعد السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي تقوم على حرية استخدام الفضاء الخارجي ، وحماية الأجسام الفضائية في المدارات ومراعاة الاحتياجات الأمنية والدفاعية للدول الأعضاء.
    - Outre les activités multilatérales, l'Espagne appuie toutes les initiatives en matière de sécurité et de défense, qui facilitent le dialogue et encouragent la coopération bilatérale avec les pays de la région de la Méditerranée, notamment par le biais de la diplomatie de défense. UN - إضافة إلى البعد المتعدد الأطراف، تدعم إسبانيا جميع المبادرات الأمنية والدفاعية التي تنشط الحوار وتحفز على التعاون الثنائي مع بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط، بطرق منها الدبلوماسية الدفاعية على وجه الخصوص.
    d) Les États concernés doivent pouvoir répondre à leurs besoins légitimes en matière de sécurité et de défense en détournant le moins de ressources humaines et économiques possible vers le secteur des armements; UN (د) استصواب وفاء الدول باحتياجاتها الأمنية والدفاعية المشروعة بتحويل أقل قدر من الموارد البشرية والاقتصادية للحصول على الأسلحة؛
    :: Outre les activités multilatérales, l'Espagne appuie toutes les initiatives en matière de sécurité et de défense qui facilitent le dialogue et encouragent la coopération bilatérale avec les pays de la région de la Méditerranée, notamment par le biais de la diplomatie de défense. UN - إضافة إلى البعد المتعدد الأطراف، تدعم إسبانيا جميع المبادرات الأمنية والدفاعية التي تنشط الحوار وتحفز على التعاون الثنائي مع بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط، بطرق منها الدبلوماسية الدفاعية على وجه الخصوص.
    - Outre les activités multilatérales, l'Espagne appuie toutes les initiatives en matière de sécurité et de défense qui facilitent le dialogue et encouragent la coopération bilatérale avec les pays de la région de la Méditerranée, notamment par le biais de la diplomatie de défense. UN - إضافة إلى البعد المتعدد الأطراف، تدعم إسبانيا جميع المبادرات الأمنية والدفاعية التي تنشط الحوار وتحفز على التعاون الثنائي مع بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط، بطرق منها الدبلوماسية الدفاعية على وجه الخصوص.
    d) Les types d'armes qui doivent être transférées et leur coût, compte tenu des conditions existant dans le pays bénéficiaire, notamment de ses besoins légitimes en matière de sécurité et de défense, et compte tenu de l'objectif consistant à ne détourner vers les armements que le minimum de ressources humaines et économiques; UN (د) طابع وكلفة الأسلحة التي ستنقل مقارنة بظروف البلد المتلقي، بما في ذلك احتياجاته الأمنية والدفاعية المشروعة، وبالهدف المتمثل في التقليل إلى الحد الأدنى من تحويل الموارد البشرية والاقتصادية إلى التسلح؛
    Mon Représentant spécial a continué de présider le groupe directeur local sur les arrangements internationaux futurs, qui se compose de représentants du Bureau de mon Envoyé spécial pour le processus concernant le futur statut du Kosovo, des équipes de préparation du futur bureau civil international ainsi que de la future mission de l'Union européenne pour la politique en matière de sécurité et de défense. UN واستمر ممثلي الخاص في ترؤس الفريق التوجيهي المحلي المعني بوضع الترتيبات الدولية المقبلة والذي يضم ممثلين عن مكتب المبعوث الخاص للأمين العام لعملية تحديد مركز كوسوفو في المستقبل، وأفرقة الإعداد لإنشاء المكتب المدني الدولي الذي سيفتتح مستقبلا، وبعثة السياسة الأوروبية للأمن والدفاع التي ستوفد مستقبلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more