5. Les capacités en matière de sciences de la vie continuent de croître dans le monde. | UN | 5- ما زالت القدرات في مجال علوم الحياة تنمو في جميع أنحاء العالم. |
Le constat a été fait que les perceptions de l'assistance et de la coopération avaient évolué ces dernières années et qu'avec la diffusion des capacités en matière de sciences de la vie dans le monde entier, les approches internationales de ces questions avaient évolué elles aussi. | UN | وأُقر كذلك بحدوث تحوّل في النظرة إلى المساعدة والتعاون في السنوات الأخيرة وبأنه مع اتساع نطاق القدرات في مجال علوم الحياة في جميع أنحاء العالم، تغيرت أيضاً النُهج الدولية بشأن هذه القضايا. |
Le principal objectif de l'organisation est d'améliorer la production du savoir en matière de sciences sociales et de mieux exploiter ces connaissances partout dans le monde, afin de contribuer à la recherche de solutions aux grands problèmes qui l'agitent. | UN | يتمثل الهدف الرئيسي للمنظمة في زيادة إنتاج واستخدام المعارف في مجال العلوم الاجتماعية في جميع أنحاء العالم بهدف المساعدة على معالجة المشاكل ذات الأولوية على الصعيد العالمي. |
Le statut d'observateur, en permettant à l'OHI de participer aux sessions de l'Assemblée générale, lui offrirait la possibilité de se rapprocher des programmes et institutions du système des Nations Unies afin d'accroître la coopération et la coordination des différentes activités en matière de sciences marines et de développer ses actions de formation et de renforcement des capacités dans les domaines décrits plus haut. | UN | وإن مركز المراقب الذي من شأنه أن يسمح للمنظمة بالمشاركة في دورات الجمعية العامة، سيتيح لها فرصة الاتصال ببرامج منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها لزيادة التعاون وتنسيق مختلف الأنشطة في مجال العلوم البحرية وتطوير أعمالها في مجال التدريب وتعزيز القدرات في الميادين المذكورة أعلاه. |
Elle obligera les ministères et organismes fédéraux à rendre compte au Parlement, tous les ans, de leurs dépenses, de leurs activités et de leurs priorités en matière de sciences et de technologie. | UN | وستتطلب هذه الاستراتيجية من الوزارات والوكالات الاتحادية تقديم تقارير سنوية إلى البرلمان عن نفقاتها، وأنشطتها، وأولوياتها في مجال العلم والتكنولوجيا. |
Il s'agit avant tout, en créant ces centres régionaux, de renforcer, dans une perspective régionale, les capacités scientifiques et professionnelles ainsi que l'infrastructure technique en matière de sciences et de techniques spatiales. | UN | وأعلن أن الهدف اﻷول من إنشاء مراكز إقليمية يتمثل في تعزيز القدرات اﻷكاديمية والمهنية والهياكل اﻷساسية التقنية في علوم وتكنولوجيا الفضاء، وذلك من منظور إقليمي. |
8. Considère que des stratégies globales souples en matière de sciences, de connaissances techniques et d'innovations, qui couvrent tous les secteurs de l'économie, sont essentielles pour que la main-d'œuvre puisse répondre à la demande sur le marché de l'emploi, s'adapter à un paysage technologique en constante évolution et en tirer profit; | UN | 8 - تقر بأن وضع استراتيجيات شاملة ومرنة في مجالات العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكار تشمل جميع قطاعات الاقتصاد شرط بالغ الأهمية من أجل ضمان توافر مهارات تتناسب مع احتياجات سوق العمالة وتكون جاهزة للتكيف مع المشهد التكنولوجي المتطور باستمرار والاستفادة منه؛ |
Plusieurs délégations ont particulièrement encouragé la coopération internationale en matière de sciences marines (voir également par. 38). | UN | وشجعت عدة وفود بوجه خاص التعاون الدولي فيما يتعلق بعلوم البحار (انظر أيضا الفقرة 38). |
e) Coopération technique pour encourager et faciliter le transfert des techniques et des connaissances spécialisées en matière de sciences et de techniques spatiales, en particulier avec les pays en développement; | UN | )ﻫ( التعاون الدولي لتشجيع وتيسير نقل التكنولوجيا والخبرة في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء، ولاسيما مع البلدان النامية؛ |
c) De renforcer la coopération internationale en matière de sciences et techniques spatiales et de leurs applications. | UN | (ج) تعزيز التعاون الدولي في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما. |
e) " Le Centre de données scientifiques de l'Agence spatiale italienne (ASI), centre de données moderne et pluridisciplinaire au service tant des pays ayant une longue expérience en matière de sciences spatiales que des pays abordant le domaine " , par le représentant de l'Italie; | UN | (ه) " مركز البيانات العلمية لوكالة الفضاء الإيطالية باعتباره مركز بيانات عصريًّا متعدِّد التخصصات يدعم البلدان ذات الخبرات الطويلة وكذلك البلدان الصاعدة في مجال علوم الفضاء " ، قدَّمه ممثِّل إيطاليا؛ |
La 1re séance technique a été consacrée à l'examen de projets et de programmes internationaux d'application des techniques et informations spatiales à l'étude des changements climatiques, ainsi qu'au renforcement des capacités des pays en développement en matière de sciences et de techniques spatiales. | UN | 21- نظرت الجلسة التقنية الأولى في المبادرات والبرامج الدولية المتصلة باستخدام التكنولوجيا والمعلومات الفضائية في دراسات تغيّر المناخ، وكذلك في مسائل متصلة ببناء القدرات في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء في البلدان النامية. |
Notant l'importance des connaissances scientifiques pour la gestion et la conservation avisées des océans, plusieurs délégations ont estimé qu'il fallait faire davantage pour que la COI de l'UNESCO et les organisations régionales soient mieux à même de renforcer les capacités en matière de sciences marines. | UN | 28 - وإذ أشارت بعض الوفود إلى أهمية المعرفة العلمية من أجل إدارة وحفظ المحيطات بشكل سليم، فقد أعربت عن الحاجة إلى بذل جهود أكبر في تعزيز مقدرة اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو والمنظمات الإقليمية على بناء القدرات في مجال علوم البحار. |
Elle a pour tâches principales d'aider à élaborer les politiques nationales en matière de sciences sociales, de soutenir la sociologie et les sociologues et de promouvoir la coopération intrarégionale. | UN | وتتمثل المهام الرئيسية لرابطة المجالس اﻵسيوية ﻷبحاث العلوم الاجتماعية في المساعدة على وضع السياسات العامة الوطنية في مجال العلوم الاجتماعية، لتقديم الدعم للعلوم الاجتماعية وعلماء الاجتماع وتعزيز التعاون داخل اﻹقليم. |
246. Le Comité a pris note des possibilités d'instruction offertes par un certain nombre d'universités nationales, notamment les possibilités de formation pratique d'étudiants et de diplômés universitaires en matière de sciences et d'ingénierie spatiales. | UN | 246- كما نوّهت اللجنة بالفرص التعليمية التي يتيحها عدد من الجامعات الوطنية، بما في ذلك فرص التدريب العملي لطلاب وخرّيجي الجامعات في مجال العلوم والهندسة الفضائية. |
Des initiatives telles que les échanges en matière de sciences et de technologies biologiques, la promotion du renforcement des capacités dans les domaines de la surveillance, de la détection et du diagnostic des maladies, ainsi que de l'endiguement des maladies, parmi nombre d'autres facteurs, peuvent être approfondies. | UN | ويمكن الاستمرار في استكشاف مبادرات مثل التبادل في مجال العلوم والتكنولوجيا البيولوجية وتعزيز بناء القدرات في مجالات مراقبة الأمراض واكتشافها وتشخيصها واحتواء الأمراض المعدية، إلى جانب مجالات أخرى كثيرة. |
Soutenir les alliances pour la coopération régionale et interrégionale en matière de sciences et technologies : M. Abdoulie Janneh, Secrétaire exécutif, Commission économique pour l'Afrique (CEA); et | UN | بناء التحالفات من أجل التعاون الإقليمي والأقاليمي في مجال العلم والتكنولوجيا: السيد عبدولي جاني، الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا؛ |
Soutenir les alliances pour la coopération régionale et interrégionale en matière de sciences et technologies : M. Abdoulie Janneh, Secrétaire exécutif, Commission économique pour l'Afrique (CEA); et | UN | بناء التحالفات من أجل التعاون الإقليمي والأقاليمي في مجال العلم والتكنولوجيا: السيد عبدولي جاني، الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا؛ |
Soutenir les alliances pour la coopération régionale et interrégionale en matière de sciences et technologies : M. Abdoulie Janneh, Secrétaire exécutif, Commission économique pour l'Afrique (CEA); et | UN | بناء التحالفات من أجل التعاون الإقليمي والأقاليمي في مجال العلم والتكنولوجيا: السيد عبدولي جاني، الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا؛ |
a) Encouragement à la constitution d'une capacité endogène en matière de sciences et de techniques spatiales, en particulier dans les pays en développement; | UN | )أ( تعزيز تنمية القدرة الوطنية في علوم وتكنولوجيا الفضاء، ولاسيما في البلدان النامية؛ |
Cependant, grâce au soutien de la Division des services électroniques, ici, au Centre international de Vienne, le Bureau a réussi à avoir accès à diverses sources de données externes par le biais de liaisons en messagerie électronique, ce qui a amélioré sa capacité d'exploiter les derniers développements en matière de sciences, de technologie et d'applications spatiales et ce qui permettra aussi de mieux servir le Comité et les États Membres. | UN | ولكن بفضل دعم شعبة الخدمات الالكترونية هنا في مركز فيينا الدولي اكتسب المكتب امكانية الوصول إلى بضع قواعد بيانات خارجية عن طريق وصلات بريدية الكترونية. وقد حسن ذلك قدرة المكتب على الاطلاع على آخر التطورات في علوم وتكنولوجيا وتطبيقات الفضاء، وسيتيح لنا كذلك خدمة اللجنة والدول اﻷعضاء على نحو أفضل. |
8. Considère que des stratégies globales souples en matière de sciences, de connaissances techniques et d'innovations, qui couvrent tous les secteurs de l'économie, sont essentielles pour que la main-d'œuvre puisse répondre à la demande sur le marché de l'emploi, s'adapter à un paysage technologique en constante évolution et en tirer profit ; | UN | 8 - تقر بأن وضع استراتيجيات شاملة ومرنة في مجالات العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكار تشمل جميع قطاعات الاقتصاد شرط بالغ الأهمية لضمان توافر مهارات تتناسب مع احتياجات سوق العمالة وتكون جاهزة للتكيف مع المشهد التكنولوجي المتطور باستمرار والاستفادة منه؛ |
Ils se sont félicités des efforts déployés par le Bureau des affaires spatiales du Secrétariat pour diffuser ces informations (voir le tableau figurant à la section IV). Ils ont estimé qu'il pourrait être utile de créer un site Web où serait assurée la coordination en matière de sciences spatiales fondamentales; | UN | وأُشيد بالجهود السابقة، التي بذلها مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة، لنشر فرص التعاون (انظر الجدول في القسم الرابع)؛ واعتبر أن اقامة التنسيق فيما يتعلق بعلوم الفضاء الأساسية من خلال موقع شبكي أمر من المرجح أن يكون فعالا؛ |