Le Comité note que l'assistance technique en matière de systèmes d'information géographique est un élément crucial de l'aide fournie par la Division. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الدعم التقني في مجال نظم المعلومات الجغرافية يعد عنصراً رئيسياً من عناصر الدعم الذي تقدمه الشعبة. |
Compte tenu du caractère spécialisé de cet appui, le Comité consultatif souligne qu'il convient d'examiner les possibilités de coopération et de coordination entre la Division et les autres moyens dont dispose le Secrétariat en matière de systèmes d'information géographique. | UN | وبالنظر إلى الطابع المتخصص لذلك الدعم، تؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة استكشاف فرص التعاون والتنسيق بين الشعبة وقدرات الأمانة العامة الأخرى في مجال نظم المعلومات الجغرافية. |
b) Nombre de pays définissant des politiques en matière de systèmes d'information géographique. | UN | (ب) عدد البلدان التي تضع سياسات في مجال نظم المعلومات الجغرافية. |
Clarifier les éléments essentiels minimaux à intégrer aux systèmes d'octroi de licences, entérinés par une décision des Parties, et redoubler d'efforts en vue de promouvoir les meilleures pratiques en matière de systèmes d'octroi de licences et de programmes de formation compréhensifs (section 6.3.4.) | UN | ● تبيان الحد الأدنى من العناصر الأساسية لنظم التراخيص التي تؤيدها الأطراف عن طريق اتخاذ مقرر إضافة إلى تعزيز الترويج لأفضل الممارسات في النظم الشاملة للتراخيص والتدريب. (الفرع 6-3-4) |
Plusieurs délégations ont voulu connaître plus précisément les intentions de l'UNOPS en matière de systèmes d'information, et certaines ont recommandé que le Bureau se familiarise avec les solutions actuellement mises en oeuvre par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). | UN | وطلبت عدة وفود المزيد من التفاصيل عما يعتزمه المكتب فيما يتعلق بمجال نظم المعلومات، في حين أوصى بعض الوفود بأن يُلِم المكتب بالنُهُج التي تتبعها حاليا منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(. |
Il vise aussi à permettre aux pays en développement et aux pays en transition d'exploiter leurs capacités en matière de systèmes d'information spatiale pour mettre au point et appliquer des politiques et stratégies relatives aux changements climatiques. | UN | والبرنامج يهدف إلى ربط القدرات الوطنية في مجال نظم المعلومات المكانية بعملية وضع، وتنفيذ، الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بتغير المناخ في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Il vise aussi à permettre aux pays en développement et aux pays en transition d'exploiter leurs capacités en matière de systèmes d'information spatiale pour mettre au point et appliquer des politiques et stratégies relatives aux changements climatiques. | UN | والبرنامج يهدف إلى ربط القدرات الوطنية في مجال نظم المعلومات المكانية بعملية وضع، وتنفيذ، الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بتغير المناخ في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
L'évolution récente en matière de systèmes d'armes nucléaires, telles les décisions de moderniser ces systèmes et de mettre au point de nouveaux types d'armes nucléaires, est incompatible avec l'intégrité et la durabilité du régime de non-prolifération nucléaire et avec l'objectif plus général du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن التطورات الأخيرة في مجال نظم الأسلحة النووية، بما في ذلك قرارات تحديث هذه النظم وتطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية، تتعارض مع سلامة واستدامة نظام عدم الانتشار النووي ومع الهدف الأكبر المتمثل في صون السلم والأمن الدوليين. |
Mieux utiliser les réseaux régionaux de responsables de l'ozone et de douanes, de manière à stimuler une prise de conscience et à disséminer des exemples de meilleures pratiques en matière de systèmes d'octroi de licences (section 6.3.4.) | UN | ● زيادة الاستفادة من موظفي الأوزون وشبكات الجمارك على المستوى الإقليمي لإزكاء الوعي ونشر الأمثلة على أفضل الممارسات في مجال نظم التراخيص. (الفرع 6-3-4) |
Mieux utiliser les réseaux régionaux de responsables de l'ozone et de douanes, de manière à stimuler une prise de conscience et à disséminer des exemples de meilleures pratiques en matière de systèmes d'octroi de licences (section 6.3.4.) | UN | ● زيادة الاستفادة من موظفي الأوزون وشبكات الجمارك على المستوى الإقليمي لإزكاء الوعي ونشر الأمثلة على أفضل الممارسات في مجال نظم التراخيص. (الفرع 6-3-4) |
On connaît très peu de cas de collaboration efficace, en matière de systèmes d'information de gestion, entre les organisations du système des Nations Unies en dépit de tout ce qu'elles ont en commun concernant la gestion des ressources financières et humaines ainsi que celle des services généraux, et en dépit de l'énorme potentiel d'économies qu'elle représente. | UN | 46- قليلة هي الحالات التي شهدت تعاوناً فعلياً في مجال نظم المعلومات الإدارية لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، رغم القواسم المشتركة في المنظومة في مجال إدارة الموارد المالية والبشرية، فضلاً عن إدارة الخدمات العامة، ورغم الإمكانات الهائلة لتحقيق وفورات في التكلفة. |
Clarifier les éléments essentiels minimaux à intégrer aux systèmes d'octroi de licences, entérinés par une décision des Parties, et redoubler d'efforts en vue de promouvoir les meilleures pratiques en matière de systèmes d'octroi de licences et de programmes de formation compréhensifs (section 6.3.4.) | UN | ● تبيان الحد الأدنى من العناصر الأساسية لنظم التراخيص التي تؤيدها الأطراف عن طريق اتخاذ مقرر إضافة إلى تعزيز الترويج لأفضل الممارسات في النظم الشاملة للتراخيص والتدريب. (الفرع 6-3-4) |
Plusieurs délégations ont voulu connaître plus précisément les intentions de l'UNOPS en matière de systèmes d'information, et certaines ont recommandé que le Bureau se familiarise avec les solutions actuellement mises en oeuvre par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). | UN | وطلبت عدة وفود المزيد من التفاصيل عما يعتزمه المكتب فيما يتعلق بمجال نظم المعلومات، في حين أوصى بعض الوفود بأن يُلِم المكتب بالنُهُج التي تتبعها حاليا منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(. |